- Основные языковые средства в русском языке. Языковые средства: определение и употребление
- Языковые средства в русском языке — что это такое?
- Лексические средства выразительности
- Основные языковые средства: тропы
- Бывают ли другие тропы?
- Стилистические фигуры
- Какими бывают стилистические фигуры?
- Фонетические средства выразительности
- Какие фонетические средства существуют?
- Употребление речевых средств выразительности
- Языковые средства выражения эмоций
Основные языковые средства в русском языке. Языковые средства: определение и употребление
Русский язык — один из самых богатых, красивых и сложных. Не в последнюю очередь таким его делает наличие большого количества средств словесной выразительности.
В этой статье мы разберем, что такое языковое средство и каких видов оно бывает. Рассмотрим примеры употребления из художественной литературы и повседневной речи.
Языковые средства в русском языке — что это такое?
Средства речевой выразительности используются в русском языке для придания тексту особого смысла, красоты и глубины. Они помогают выразить отношение автора к предмету обсуждения, обратить внимание на самые выразительные черты предмета, события или явления.
Русскую поэзию и литературу невозможно представить, если исключить употребление языковых средств. Использование слов, делающих текст выразительным, не только украшают его, но и показывают уровень мастерства писателя, его речевую культуру, стиль.
Описание самого обыденного предмета можно сделать прекрасным и необычным, употребив языковые художественные средства.
Слова и выражения, придающие тексту выразительность, условно делят на три группы: фонетические, лексические (они же тропы) и стилистические фигуры.
Чтобы ответить на вопрос, что такое языковое средство, познакомимся с ними ближе.
Лексические средства выразительности
Тропы — языковые средства в русском языке, которые используются автором в переносном, иносказательном значении. Широко применяются в художественных произведениях.
Тропы служат для создания зрительных, слуховых, обонятельных образов. Помогают создать определенную атмосферу, произвести на читателя желаемый эффект.
В основе лексических средств выразительности лежит скрытое или явное сравнение. Оно может базироваться на внешнем сходстве, личных ассоциациях автора или желании описать объект определенным образом.
Основные языковые средства: тропы
С тропами мы сталкиваем еще со школьной скамьи. Вспомним самые распространенные из них:
- Эпитет — самый известный и распространенный троп. Часто встречается в поэтических произведениях. Эпитет — это красочное, выразительное определение, которое основывается на скрытом сравнении. Подчеркивает особенности описываемого объекта, его самые выразительные черты. Примеры: «румяная заря», «легкий характер», «золотые руки», «серебряный голос».
- Сравнение — слово или выражение, в основе которого лежит сопоставление одного предмета с другим. Чаще всего оформляется оно в виде сравнительного оборота. Узнать можно по использованию характерных для этого приема союзов: будто, как будто, словно, как, точно, что. Рассмотрим примеры: «прозрачная, как роса», «белая, словно снег», «прямая, будто тростинка».
- Метафора — средство выразительности, в основе которого лежит скрытое сравнение. Но, в отличие от сравнительного оборота, оно не оформляется союзами. Метафора строится, полагаясь на сходство двух предметов речи. Например: «луковки церквей», «шепот травы», «слезы неба».
- Синонимы — слова близкие по значению, но отличающиеся в написании. Помимо классических синонимов, существуют контекстуальные. Они принимают определенное значение в рамках конкретного текста. Познакомимся с примерами: «прыгать – скакать», «смотреть – видеть».
- Антонимы – слова, имеющие прямо противоположное друг другу значение. Как и синонимы, бывают контекстуальными. Пример: «белый – черный», «кричать – шептать», «спокойствие – волнение».
- Олицетворение — передача неодушевленному объекту признаков, характерных черт одушевленного. Для примера: «ива качала ветками», «солнышко ярко улыбалось», «дождь стучал по крышам», «на кухне щебетал радиоприемник».
Бывают ли другие тропы?
Средств лексической выразительности в русском языке очень много. Помимо группы знакомых каждому, существуют и те, которые многим неизвестны, но также широко используются:
- Метонимия — замена одного слова на другое, имеющее схожее или такое же значение. Познакомимся с примерами: «эй, синяя куртка (обращение к человеку в синей куртке)», «весь класс выступил против (имеются в виду все ученики класса)».
- Синекдоха — перенос сравнения с части на целое, и наоборот. Пример: «было слышно, как ликовал француз (автор говорит о французской армии)», «насекомое залетело», «в стаде было сто голов».
- Аллегория — выразительное сравнение идей или понятий с использованием художественного образа. Чаще всего встречается в сказках, баснях и притчах. Например, лиса символизирует хитрость, заяц — трусливость, волк — злобу.
- Гипербола — намеренное преувеличение. Служит для придания тексту большей выразительности. Ставит акцент на определенном качестве предмета, человека или явления. Познакомимся с примерами: «слова губят надежду», «его поступок — высшее зло», «он стал красивее в сорок раз».
- Литота — специальное преуменьшение реальных фактов. Например: «он был тоньше тростинки», «он был не выше наперстка».
- Перифраз — замена слова, выражения синонимичным сочетанием. Используется для того, чтобы избежать лексических повторов в одном или соседних предложениях. Пример: «лиса — хитрая плутовка», «текст — детище автора».
Стилистические фигуры
Стилистические фигуры — языковые средства в русском языке, которые придают речи определенную образность, выразительность. Изменяют эмоциональную окраску ее значений.
Фигуры речи широко используются в поэзии и прозе еще со времен античных поэтов. Однако современное и устаревшее толкования термина различаются.
В древней Греции полагали, что стилистические фигуры — языковые средства языка, которые по своей форме значительно отличаются от повседневной речи. Сейчас же считается, что фигуры речи — неотъемлемая часть разговорного языка.
Какими бывают стилистические фигуры?
Стилистика предлагает немало собственных средств:
- Лексические повторы (анафора, эпифора, композиционный стык) — выразительные языковые средства, которые включают в себя повтор какой-либо части предложения в начале, конце или на стыке со следующим. Например: «Это был прекрасный звук. Это был лучший голос, который я слышал за последние годы».
- Антитеза — одно или несколько предложений, построенных на основе противопоставления. Для примера рассмотрим фразу: «В пыли влачусь — и в небесах витаю».
- Градация — использование в предложении синонимов, расположенных по степени нарастания или угасания признака. Пример: «Искорки на новогодней елке светили, горели, сияли».
- Оксюморон — включение во фразу слов, которые противоречат друг другу по смыслу, не могут употребляться в одной композиции. Самый яркий и известный пример этой стилистической фигуры — «Мертвые души».
- Инверсия — изменение классического порядка расположения слов в предложении. Например, не «он бежал», а «бежал он».
- Парцелляция — разделения единого по смыслу предложения на несколько частей. Для примера: «Напротив Николай. Смотрит не моргая».
- Многосоюзие — использование союзов для связи однородных членов предложения. Применяется для большей речевой выразительности. Пример: «Это был странный и удивительный, и прекрасный, и загадочный день».
- Бессоюзие — связи однородных членов в предложении осуществляется без союзов. К примеру: «Он метался, кричал, плакал, стонал».
Фонетические средства выразительности
Фонетические средства выразительности — самая маленькая группа. Они включают в себя повтор определенных звуков с целью создания живописных художественных образов.
Чаще всего этот прием используется в поэзии. Авторы применяют повтор звуков, когда хотят передать звучание раскатов грома, шелест листьев или другие природные явления.
Также фонетические средства помогают придать поэзии определенный характер. За счет использования некоторых сочетаний звуков текст можно сделать более жестким, или наоборот — мягким.
Какие фонетические средства существуют?
- Аллитерация — повтор в тексте одних и тех же согласных, создающих необходимый автору образ. Например: «Я мечтою ловил уходящие тени, уходящие тени угасшего дня».
- Ассонанс — повторение определенных гласных звуков с целью создания яркого художественного образа. Для примера: «Брожу ли я вдоль улиц шумных, вхожу ль во многолюдный храм».
- Звукоподражание — применение фонетических сочетаний, которые передают определенный звуковой эффект: топот копыт, шум волн, шелест листвы.
Употребление речевых средств выразительности
Языковые средства в русском языке широко применялись и продолжают применяться в литературных произведениях, будь то проза или поэзия.
Прекрасное владение стилистическими фигурами демонстрируют писатели золотого века. За счет мастерского использования средств выразительности их произведения красочны, образны, приятны для слуха. Не зря их считают национальным достоянием России.
С языковыми средствами мы сталкиваемся не только в художественной литературе, но и в повседневной жизни. Практически каждый человек использует в своей речи сравнения, метафоры, эпитеты. Сами того не осознавая, мы делаем свой язык красивым и богатым.
Источник
Языковые средства выражения эмоций
Магомедова Адигат Нурахмагаджиевна,магистрант 2 г/о факультета психологии и философии, ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкалаandsu@mail.ru
Лабазанова Ханипат Лабазановна,студентка3 курса факультета востоковедения,ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала
Омарова Зарифа Султанмурадовна,кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков для гуманитарных факультетов ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала
Научный руководитель:Яхьяев МухтарЯхьяевич,д.филос.н., профессор, зав. кафедройфилософииисоциальнополитических наук, декан факультета психологии и философии,ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала
Языковые средства выражения эмоций
Аннотация.Эмоции человека и механизмы их лингвистического обеспечения всегда были предметом научных изысканий. Целый ряд наук изучают этот психологический феномен: психология, физиология, социология, философия, этика, медицина, биохимия, лингвистика, литературоведение. Очевидно, многообразием позиций и подходов объясняется обилие и неупорядоченность терминологии в работах по проблеме эмоций. Как только не обозначают эту способность человекапереживать, испытывать эмоции: психическая реальность, психическое состояние, внутреннее состояние, эмоциональная деятельность.Ключевые слова:репрезентативность, лексические средства, способность, эмоциии эмоциональная деятельность,психическая реальность, психическое состояние, внутреннее состояние.
Эмоции и эмотивная лексика
Эмоция–это реакция в виде субъективно окрашенного переживания индивида, отражающая значимость для него воздействующего раздражителя или результата собственного действия (удовлетворение или неудовлетворения). Эмоциональность как свойство человека упоминалась еще Гиппократом, когда он говорил о холерическом типе темперамента. Эмоциональность является одной из важнейших характеристик человека и оказывает влияние практически на все аспекты его деятельности.Чувства отличаются от эмоций тем, что человек может переживать их только по отношению к комунибудь или чемунибудь, тогда как эмоции могут рождаться самостоятельно.Страсть –сильное и продолжительное состояние, которое нацеливает человека на достижение его желаний.Аффект –наиболее мощная эмоциональная реакция. Это как бы взрыв, аварийная реакция на экстремальную ситуацию. В аффекте человек перестаёт управлять чувствами, здесь уже чувства начинают управлять человеком и это выражается, прежде всего, в его речи. Аффект очень сильная эмоция, но непродолжительная.Настроение –фон, на котором протекают все чувства и эмоции.Эмоциональность зачастую рассматривается как степень склонности поддаваться страху и гневу, но в целом эмоциональность трактуется в терминах актов поведения, которые теоретически связаны с лежащей в их основе эмоцией.Очень многим взрослым людям, и прежде всего мужчинам, недостаёт эмоциональности, что очень обедняет их жизнь, однако гиперэмоциональность приравнивается к расстройствам психики.Существует качественные характеристики эмоций, основанные на субъективном отношении личности к объекту. В связи с этим выделяют:положительное субъективное отношение, которое является показателем того, что удовлетворяет, удовлетворяло или могло бы удовлетворить возникшую потребность;отрицательное субъективное отношение, которое является показателем того, что мешает, мешало или может помешать этому;двойственное (амбивалентное) субъективное отношение, которое отражает одновременное существование положительного и отрицательного отношения к объекту;неопределенное субъективное отношение, которое отражает кратковременное состояние ориентировки в новых впечатлениях, быстро переходящее в положительное или отрицательное.Сравнение положительных и отрицательных эмоций выявляет как общие, так и отличительные свойства. Интересен тот факт, что вегетативные проявления при положительных и отрицательных эмоциях одни и те же. Однако положительные эмоции никогда не бывают длительными, быстро дезактуализируются и не способны к суммации, а вот отрицательные эмоции весьма продолжительны, склонны к суммации и чаще, чем положительные эмоции, образуют смысловой комплекс, то есть совокупность образов, связанных с ситуацией, породившей сильное эмоциональное переживание. При этом актуализация одного из элементов такого комплекса влечет введение в сознание других его элементов и, в конечном итоге, вызывает к жизни весь спектр отрицательных эмоций, причём при повторных вызовах комплекса отрицательных эмоций они раз от раза всё больше усиливаются (тоска нарастает, гнев и страх усиливаются). А вот положительная эмоция живёт сама по себе, и, будучи однажды вызвана какимлибо обстоятельством, при повторении этого обстоятельства не возникает или возникает в ослабленном виде.Во все времена люди испытывали, испытывают и будут испытывать одни и те же чувства: радость, горе, любовь, грусть. Накоплен огромный эмоциональный опыт. В связи с этим психологи говорят об универсальности эмоций, сам перечень которых отражает общечеловеческий опыт осмысления психической деятельности человека. Некоторые отдельные эмоции являются универсальными, общекультурными феноменами. И кодирование, и декодирование ряда эмоциональных выражений одинаковы для людей всего мира, безотносительно к их культуре, языку или образовательному уровню.Эмотивная лексика традиционно изучается с учетом таких категорий, как оценочность, экспрессивность, образность, причем связи её с оценкой оказываются особенно тесными. Сопряжение эмоций и оценки не утрачивают актуальности.Хотя, положение о том, что эмотивная лексика включает в свое значение оценочный компонент, и что оценочная структура различных классов эмотивной лексики неодинакова, можно считать общепризнанным, но избирать оценочные слова в качестве центрального критерия при выборе материала эмоциональной лексики, нам представляется нецелесообразным, так как функциональная природа оценки различна. Это проявляется в несовпадении типологии оценок в трудах различных авторов.
Проблема языкового обозначения, выражения, описания и вызывания эмоций
Одной из трудностей семасиологического исследования эмотивности является взаимоинтерпретируемость метапонятий: номинация эмоций, выражение их (словом) и описание (передача) эмоций в тексте высказываний. Трудность заключается в метаязыковом не разграниченииединого процесса отражения называния и выражения этого отражения в назывании. Выразить без называния нельзя, всякое слово и обобщает, и называет, а своей семантикой –означает. Но, выражение отражения эмоций в семантике слова может быть рациональным, как и выражение в словах, называющих понятия об эмоциях: love, disgust, hatred, anger, horror, sorrow, happiness, etc.и эмоциональным (в случаях эмотивной номинации): darling, stinkard, smashing, swine, nigger, worm(о человеке),при котором сама эмоция не называется, но манифестируется в семантике слова, передающей через косвенное обозначение эмоциональное состояние говорящего, его чувственное отражение денотата и переживание этого отражения.Различные эмоции, выраженные в словах и высказываниях, понятны всемговорящим на данном языке, потому что они обобщены, потому что они действительно являются формой отражения окружающего человека мира и потому что они часть картины этого мира. В этом плане эмотивность является свойством языка выражать эмоциональные переживания через особые единицы –эмотивы всех уровней языка, имеющие эмотивный спецификатор в семантике этих единиц. В семном выражении это могут или родовые, или видовые термины –названия эмоций и чувств.Об истинной степени интенсивности эмоций получатель речи узнает, прежде всего, из их речевых выражений (в этом смысле можно говорить о выразительном компоненте эмоций), а не из их описания. Eg.: 1. I am frustrated;2. I got angry with you; 3. I am angry with you. Яна тебя сержусь(при этом говорящий багровеет, хмурит брови и произносит эту фразу с сердитой интонацией: здесь одновременно реализуются рациональные и параязыковые языковые средства: кинесика, просодия и другие средства); 4. Damn you! You are a scoundrel!Во втором случае языковой выразительный компонент эмоции отсутствует, в третьем случае он не лингвистический, а физиологический. В четвертом –налицо яркий, интенсивный выразительный языковой компонент эмоции –соответствующая данной эмоции эмотивная лексика, синтаксические структуры и просодическое оформление.Во втором и третьем случае отражены лишь фактуальные описания эмоций. При этом первое и второе высказывания описывают эмоцию, третье –обнаруживает, выдает эмоцию, четвертое –выражает эмоцию. Без контента и ситуации конкретный вид и тип эмоции в последнем случае не называется прямо, в отличие от первых высказываний (взбешен, рассердился, сержусь), но по речевым маркерам безошибочно определяется модальность, т.е. род (отрицательная направленность) эмоции, ее вид –группа недовольства и ее конкретный тип –сильное раздражение.Обозначение (номинация) эмоций языком, их выражение в языке и дифференциация самих эмоций говорящими, тесно связаны с классификацией эмоций. Как отмечалось выше, в психологии и нейрофизиологии неоднократно предлагались и продолжают предлагаться различные классификации эмоций. Но это справедливо по отношению к другим проблемам, а в данном случае факт многочисленных классификаций говорит об их неполноценности, ибо каждая из них соблюдает какието одни условия и не может учитывать других. Кроме того, пока в науке отсутствует единая теоретическая основа эмоций, разработка их классификации вряд ли может увенчаться успехом. В этом плане прав В.И. Додонов, который пишет: «Очевидно, универсальной классификации эмоций создать вообще невозможно и классификация, хорошослужащая для решения одного круга задач, неизбежно должна быть заменена другой при решении другого круга задач, принципиально отличных «от первых» [Додонов 1978]. С этой точки зрения все существующие классификации эмоций являются взаимодополняющими, позволяющими, в конечном счете, получить хотя и открытый, но довольно представительный инвентарь эмоций, где четко прослеживаются ядерные и периферийные эмоции: те, которые наиболее часто испытывает человек, и те, в которых потребность человека относительно невелика.Естественно, при речевой коммуникации четко прослеживается это деление эмоций. Для лингвистического анализа речевых моделей вполне достаточно ограничиться наиболее частотными, так называемыми фундаментальными эмоциями, которые наиболее легко различаются многочисленными эмоциональными оттенками, и смешанными многотональными эмоциями. Установить абсолютную адекватность языковых средств выражения всем оттенкам каждой эмоции нереально.Практика показывает, что для выражения одной и той же эмоции люди часто пользуются различными языковыми и речевыми средствами и в аналогичных, и в различных ситуациях. С другой стороны, замечено, что одни и те же средства могут быть использованы для выражения различных эмоций. Дело усложняется еще и национальноспецифическими параметрами языкового выражения эмоций. Отсюда становится понятным, почему нельзя подменять классификацию эмоций классификацией языковых средств выражения эмоциональности в какомлибо конкретном языке [Magomedova, Omarova2014: 67–71].Система взаимоотношений между эмоциями и языком, обслуживающая эмоциональное общение, чрезвычайно сложна: человек не способен точно выражать языком свои эмоции, многие из них вообще не подлежат речевому выражению. В этом плане, действительно, можно сказать, что в эмоцияхимеется некий «икс», который не поддается словесному выражению вообще. Понятные трудности представляет и установление конкретного слова, словосочетания, структуры, выражающих ту или иную конкретную эмоцию, одинаково понимаемую всеми коммуникантами. Тем неменее, несмотря на перечисленные выше объяснения этой трудности в теоретическом отношении, в практике общения за счет взаимодействия ситуативных, контекстуальных и просодических моментов реализуемые эмоции идентифицируются более или менее адекватно всеми коммуникантами, что и обеспечивает осуществление эмоциональной коммуникации, т.е. коммуникации на четвертой и пятой стадиях языковой компетенции. Это –пример того, как теоретическая правильность и практическая целесообразность могут не совпадать между собой.Отсюда, можно сделать такие выводы: 1) эмоции человека делаются осязаемыми для «посторонних» благодаря слову; 2) слово может не только выражать эмоцию, но и само быть эмоциональным фактором, т.е. вызывать эмоцию; 3) эмоция может быть предметом оценки и, следовательно, описана словами.Таким образом, речь является не только инструментом для называния эмоций, но и инструментом для выражения разнообразных эмоциональных отношений человека к миру.Наблюдения показали, что есть такие эмоции, которые не поддаются словесному обозначению, хотя и выражаются словесно. С другой стороны, имеются эмоции, которые не поддаются словесному выражению, а выражаются просодией или кинесикой (т.е. неречевыми средствами). Например, улыбка Джоконды (Монны Лизы), эмоция ухмылки, блеска глаз и пр. Одним термином «гнев» фактически обозначается большое количество эмоций. Эмоция и ее оттенки могут выражаться большим количеством слов, средств и языковых способов, а также неязыковых (в нашей книге речь идет только о языковом выражении эмоций, и даже уже –лексическом, в отдельном слове или в высказывании).Ясно, что раз эти средства и единицы языка существуют, они не абсолютно тождественны. Они варьируют понятие об эмоции гнева, но не выходят за его границы, т.е. не используются для выражения, например, радости.Рассмотрим несколько подробнее каждый из случаев репрезентации эмоций в языке и речи.Из цитатыпонятно, что любой эмотив обозначает эмоции, прямо или опосредованно. На этот факт мы уже обращали внимание читателя. Отметим еще раз, что у терминов эмоций совершенно иная функция –номинативная, по сравнению с эмотивами, выражающими эмоциональные состояния.Денотативным содержанием названий эмоций (дескриптивные слова) являются объективные свойства эмоций, компонента их семиологической ценности –выражения эмоционального отношения в семантике таких слов нет. С этой точки зрения названия эмоций являются одноплановыми, т.е. не имеющими эмотивноквалификативной структуры, накладывающейся на денотативную структуру.Даже сопровождение наименования эмоции восклицательным знаком (этим общепризнанным символом эмоций) не трансформирует их семантику в эмотивный тип.Можно сравнить высказывания: «Сволочь!», «Дрянь!»с высказываниями: «Любовь!», «Ненависть!»,чтобы убедиться, что обозначение понятия о какойлибо эмоции и ее выражение осуществляются разными группами лексики. При этом лексика, обозначающая эмоции, эмотивной не является, она –индикативная, логикопредметная: «зол», «рад», «жаль», «стыдно», «завидно» и пр. –все это обозначение различных эмоциональных состояний. В них так же, как и в других названиях эмоций –злоба (malice), жалость (pity), стыд (shame), зависть (envy), отчаяние (despair), антипатия (aversion), раздражение (annoyance) и др.–отсутствует заражающий компонент.
Источник