Радость по английски с переводом

радость

1 радость

2 радость

не помнить себя от радости — be overjoyed, be beside oneself with joy

плакать от радости — cry / weep* for / with joy

какая радость! — what joy / delight!

♢ на радостях — in one’s joy

моя радость, радость моя — my dear, my darling

3 РАДОСТЬ

4 радость

5 РАДОСТЬ

6 радость

с радостью — with pleasure, (one would be) happy (to do smth.)

не в радость — to hold no joy/pleasure for smb.

на радостях — разг. in one’s joy, in celebration, to celebrate

7 радость

8 радость

9 радость

10 Радость

11 радость

12 радость

13 радость

14 радость

15 радость

ра́дость жи́зни — the joy of life

не по́мнить себя́ от ра́дости — be overjoyed, be beside oneself with joy

пла́кать от ра́дости — cry / weep for / with joy

с ра́достью — with joy; gladly

я с ра́достью э́то сде́лаю — I’ll be glad / happy to do it

его́ ждала́ ра́дость — joy was awaiting him

кака́я ра́дость! — what joy / delight!

на ра́достях — in one’s joy

моя́ ра́дость, ра́дость моя́ — my dear, my darling

э́то не в ра́дость (дт.) — it holds no joy / pleasure (for)

мне от э́того ма́ло ра́дости — that doesn’t do me any good

с како́й (э́то) ра́дости? — why on earth?, what in the world for?

16 радость

с ра́достью — with joy

17 радость

от ра́дости — for joy

с ра́достью — gladly

См. также в других словарях:

радость — Радость … Словарь синонимов русского языка

РАДОСТЬ — жен. веселье, услада, наслажденье, утеха, ·противоп. скорбь, грусть, горе, печаль и пр. внутреннее чувство удовольствия, приятного, вследствие желанного случая; | самое событие или предмет, возбудивший эти душевные чувства. Сказать вам радость?… … Толковый словарь Даля

Радость — Радость ♦ Joie Один из основных аффектов, в силу этого не поддающийся точной дефиниции. Разве можно объяснить человеку, что такое радость, если он ее никогда не испытывал? Все мы знаем радость из опыта. Она рождается, когда осуществляется… … Философский словарь Спонвиля

РАДОСТЬ — РАДОСТЬ, радости, жен. 1. только ед. Чувство удовольствия, внутреннего удовлетворения, веселое настроение. Лица демонстрирующих на Красной площади всегда полны радости при виде руководителей партии и правительства во главе с вождем народов… … Толковый словарь Ушакова

радость — См. веселье, весть, восторг вкушать радость, млеть радостью, сердце бьется от радости, сердце взыграло от радости, сердце встрепенулось от радости, сердце дрожит от радости, сердце запрыгало от радости, сердце трепещет от радости. Словарь… … Словарь синонимов

радость — РАДОСТЬ, и, ж. 1. (или радость моя). Ирон. обращение. Слушай, радость моя, сгинь ради нашей тихой старости (уйди). 2. Аэропорт в глухих, далеких местах, часто в местах заключения. 2. из уг … Словарь русского арго

Радость — и, жен. Слав. редк.Производные: Рада; Дося; Дотя.Происхождение: (Употребление нариц. сущ. радость в качестве личного имени.) Словарь личных имён … Словарь личных имен

радость — безбрежная (Бальмонт); бездонная (Петровская); блаженная (Майков); болтливая (Тургенев); быстротечная (Ратгауз); высокая (Надсон); ветреная (Бальмонт); глубокая (Тургенев, Федоров); горячая (Бальмонт); жуткая (А.Измайлов); кроткая (Мельн.… … Словарь эпитетов

Радость* — и, ж. Слав. редк. Производные: Рада; Дося; Дотя. [Употребление нариц. сущ. радость в качестве личного имени.] Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен

Радость — (иноск. ирон.) горе. Ср. «У нашего старосты три радости: корова пала, изба сгорѣла да жена померла». Ср. «При старости двѣ радости: и съ горбомъ и съ бѣльмомъ» … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

РАДОСТЬ — РАДОСТЬ, и, жен. 1. Весёлое чувство, ощущение большого душевного удовлетворения. Испытывать р. Доставить р. Вне себя от радости (очень рад). С радостью помогу (очень охотно, с полной готовностью). 2. То, что (тот, кто) вызывает такое чувство.… … Толковый словарь Ожегова

Источник

РАДОСТЬ

Русско-английский перевод РАДОСТЬ

радость жизни — the joy of life

не помнить себя от радости — be overjoyed, be beside oneself with joy

плакать от радости — cry / weep* for / with joy

с радостью — with joy

его ждала радость — joy was awaiting him

какая радость! — what joy / delight!

на радостях — in one’s joy

моя радость, радость моя — my dear, my darling

Русско-Английский словарь. Russian-English dictionary. 2012

Еще значения слова и перевод РАДОСТЬ с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «РАДОСТЬ» in dictionaries.

  • РАДОСТЬ — Pleasure
    Русско-Американский Английский словарь
  • РАДОСТЬ — gladness, joy радость жизни — the joy of life не помнить себя от радости — be overjoyed, be beside oneself …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • РАДОСТЬ — joy; вне себя от

и beside oneself with joy;

жизни optimism, joy of life; прыгать от

и jump/leap* for …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • РАДОСТЬ — Pleasure
    Russian Learner’s Dictionary
  • РАДОСТЬ — joy
    Russian Learner’s Dictionary
  • РАДОСТЬ — ж. gladness, joy радость жизни — the joy of life не помнить себя от радости — be overjoyed, be beside …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • РАДОСТЬ — жен. 1) joy, gladness бурная радость — elation 2) ( удовольствие ) pleasure с радостью — with pleasure, (one would …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • РАДОСТЬ — РАДОСТЬ , -и, ж. 1. (или радость моя ). Ирон. обращение. Слушай, радость моя, сгинь ради нашей тихой старости (уйди). …
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • РАДОСТЬ — joy; вне себя от

    и beside oneself with joy;

    жизни optimism, joy of life; прыгать от

    и jump/leap* for joy; какая

    ! how …
    Русско-Английский словарь — QD

  • РАДОСТЬ — жен. 1) joy, gladness бурная радость – elation 2) (удовольствие) pleasure с радостью – with pleasure, (one would be) happy …
    Большой Русско-Английский словарь
  • РАДОСТЬ — радость joy
    Русско-Английский словарь Сократ
  • SUNSHINE — сущ. 1) солнечный свет to soak up sunshine ≈ поглощать солнечный свет bright sunshine, dazzling sunshine ≈ ослепительный свет 2) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ROSE-LEAF — сущ. лепесток розы crumpled rose-leaf ≈ пустяковая неприятность, омрачающая общую радость лепесток розы > crumpled * пустяковая неприятность, омрачающая общую …
    Большой Англо-Русский словарь
  • NUT — 1. сущ. 1) а) орех б) мн. мелкий уголь в) сл. яйца (мужские половые органы) get one’s nuts off г) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MIRTH — сущ. веселье, радость, увеселение Syn : merriment, fun веселье, радость — full of * веселый, радостный — the loud * …
    Большой Англо-Русский словарь
  • JOYOUS — прил. радостный, счастливый; довольный; приносящий радость (about, over) Syn : elated, happy, joyous Ant : gloomy, low, miserable, morose, sad, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • JOYFUL — прил. радостный, счастливый; довольный; приносящий радость (about, over) Syn : elated, happy, joyous Ant : gloomy, low, miserable, morose, sad, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • JOY — 1. сущ. 1) а) радость, счастье; восторг to express joy ≈ радоваться to feel, find, take joy (in) ≈ радоваться …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HO — межд. 1) эй! (оклик) what ho! ≈ эй, там! 2) ого! (выражает тж. удивление, радость, триумф и т. п.) 3) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CERTAIN — 1. прил. 1) точный, определенный I have no certain abode ≈ у меня нет определенного пристанища absolutely certain, completely certain, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • JOY — joy сущ.1) а) радость, счастье; восторг to express joy — радоваться to feel, find, take joy (in) — радоваться (находить …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • JOY — 1. [dʒɔı] n 1. радость; веселье; удовольствие to jump [to cry] for /with/

    — скакать [плакать] от радости to …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • JOY — 1. dʒɔı n 1. радость; веселье; удовольствие to jump to cry for /with/ joy — скакать плакать от радости to …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • JOY — 1. сущ. 1) а) радость, счастье; восторг to express joy — радоваться to feel, find, take joy (in) — радоваться …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • JOY — 1. сущ. 1) а) радость, счастье; восторг to express joy — радоваться to feel, find, take joy (in) — радоваться (находить радость в чем-л.) to …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • ROSE-LEAF — сущ. лепесток розы crumpled rose-leaf ≈ пустяковая неприятность, омрачающая общую радость лепесток розы > crumpled * пустяковая неприятность, омрачающая общую …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • JOYOUS — прил. радостный, счастливый; довольный; приносящий радость (about, over) Syn : elated, happy, joyous Ant : gloomy, low, miserable, morose, sad, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • JOYFUL — прил. радостный, счастливый; довольный; приносящий радость (about, over) Syn : elated, happy, joyous Ant : gloomy, low, miserable, morose, sad, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • JOY — 1. сущ. 1) а) радость, счастье; восторг to express joy ≈ радоваться to feel, find, take joy (in) ≈ радоваться …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • HO — межд. 1) эй! (оклик) what ho! ≈ эй, там! 2) ого! (выражает тж. удивление, радость, триумф и т. п.) 3) …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CERTAIN — 1. прил. 1) точный, определенный I have no certain abode ≈ у меня нет определенного пристанища absolutely certain, completely certain, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • Источник

    Русско-английский словарь

    радость

    радость жизни — the joy of life

    не помнить себя от радости — be overjoyed, be beside oneself with joy

    плакать от радости — cry / weep* for / with joy

    с радостью — with joy

    его ждала радость — joy was awaiting him

    какая радость! — what joy / delight!

    идиом. выр. на радостях — in one’s joy

    моя радость, радость моя — my dear, my darling

    Синонимы,антонимы

    Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений

    Примеры фраз, тематические словари

    her joy was beyond /knew no/ measure — её радость была беспредельна, её радость не знала границ joys shared with others are more enjoyed — посл. разделённая радость — двойная радость /вдвойне приятна/ speechless joy — несказанная радость unbounded joy — безмерная радость

    Разговорные фразы

    — have known both bad and good times знать и горе, и радость
    crumpled rose leaf — пустяковая неприятность, омрачающая общую радость

    Идиоматические выражения,фразы

    After a storm comes fair weather, after sorrow comes joy
    Cloudy mornings turn to clear afternoon
    Stormy weather can’t stay all the time, the red sun’ll come out, too
    Stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too
    После бури наступает затишье; После ненастья выходит солнце, после печали приходит радость ; Плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко; Не все ненастье, проглянет и красное солнышко; ср.: Всё течет, всё изменяется; И это пройдет После бури наступает затишье; После ненастья выходит солнце, после печали приходит радость ; Плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко; ср.: Всё течет, всё изменяется; И это пройдет glad to meet you
    испытывать радость от знакомства с кем-л. (с вами, с ней и т.д.)

    Фразовые глаголы

    ( for better (or) for worse)

    в счастье и несчастье, на радость и горе [выражение for better for worse взято из церковной службы при совершении бракосочетания]

    He. learned that love is not all pleasure, but can be agony and heartache, martyrdom and sacrifice. He learned what the clergyman was talking about in the marriage service: ‘For better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish till death us do part.’ (U. Sinclair, ‘World’s End’, ch.14) — Ланни. узнал, что любовь — это не только счастье, но и горькая мука, самоотречение и боль. Он понял, что значат слова священника, произносимые во время венчания: «На радость и горе, в богатстве и бедности, в здоровье и немощи любить и лелеять, пока смерть не разлучит»

    Ethel: «. I married Howard. I took him for better, for worse.» (W. S. Maugham, ‘For Services Rendered’, act 3) — Этель: «. Я вышла замуж за Хауарда, чтобы делить вместе с ним и радость и горе.»

    Источник

    Как выразить радость и другие позитивные эмоции на английском

    Когда счастье вдруг в тишине постучится в двери и заговорит с вами по-английски, не упустите шанс открыть ему дверь и впустить на порог. Как выразить радость и другие позитивные эмоции на английском языке подскажет и научит эта статья.

    Едва ли мы откроем Америку, если напомним читателю, что богат и полон идиомами английский язык. Однако попробуем разрушить стереотип о британской чопорности и эмоциональной сдержанности, предложив ассорти из устойчивых выражений, позволяющих поделиться своей радостью по английски с миром и окружающими.

    Долой сырость и серость Туманного Альбиона — подбросим жару колоритными фразами о хорошем расположении духа и парой десятков словечек в словарный запас. Вы с нами?

    С чего начинается хорошее настроение? С улыбки! Но еще лучше вести борьбу с негативом при помощи звонкого смеха. Смехом можно заразиться, но можно и разразиться — burst out laughing.

    Если решите когда-либо умирать, то только со смеху — die with laughter . Кричать на окружающих можно только раскатами смеха — roar (досл. орать) with laughter . И если падать, то тоже только от смеха — laugh oneself into convulsions (смеяться до упаду).

    Будьте внимательны и осторожны, есть в английском фразеологизмы, содержащие слово «улыбка», но не выражающие радости или веселья:

    Смеяться до слез и смена смеха на слезы — вовсе не одно и то же. Выражение laugh on the other/wrong side of one’s face/mouth означает как раз последний невеселый вариант: перепад настроения от радостного до противоположного.

    Скрыть свои переживания и даже боль можно за улыбкой — to grin and bear (досл. улыбаться и терпеть). Однако задумайтесь, стоит ли игра свеч?

    Выражение радости английским словами

    Надеемся, вы уже успели поделиться с кем-то своей улыбкой. А мы спешим поделиться с вами фразеологизмами, которые позволят описать свое прекрасное настроение на английском. Выбирайте, какое состояние вам больше по душе:

    • радоваться или буквально идти по воздуху (парить в облаках) — ­ tread on air
    • находиться в приподнятом настроении — in alt
    • Быть преисполненным жизнью — be of good cheer
    • находиться вне себя от радости — be all over oneself
    • испытывать безмерное счастье — one’s cup is full
    • буквально бредить от удовольствия — delirious with delight
    • готов выскочить из кожи вон (от радости, конечно же) — ready to leap out of one’s skin

    Если вы не готовы распрощаться со своей кожей даже от радости, даже на английском, даже ради пополнения словарного запаса, тогда, может быть, вам придутся по вкусу английские фразеологизмы, эквивалентные хорошо знакомым русским.

    • умирать со смеху (досл. защекотать до смерти) — die with laughter
    • улыбаться во все тридцать два зуба, улыбка до ушей — grin from ear to ear
    • надорвать живот от смеха (досл. хвататься за бока) — to hold one’s sides
    • вариант для любителей фильмов ужасов: рвать кишки от смеха — burst/rupture a gut
    • дурацкий и, простите, глупый смех называется в английском — the cracking of thorns under a pot

    Последние примеры относятся к просторечиям и даже грубостям, поэтому желающим блеснуть познаниями и не только предлагаем другие варианты.

    Для тех, кто предпочитает (стремится) читать Шекспира и других авторов в оригинале, предлагаем изысканные фразеологизм, говорящие о смехе, которые перекочевали в английскую речь из широко известных произведений.

    • Laugh like Audrey — смеяться от души (даже находясь в тяжелой ситуации)
    Кто такая Одри и где она живет? На страницах комедии Шекспира “Как вам это понравится?”. Дословный перевод фразы выглядит как «смеяться как малышка Одри». Берите пример с нее и читайте Шекспира, а пока что вооружайтесь этим фразеологизмом.

    • Grin like a Cheshire cat — ухмыляться.
    Кто не знает довольного жизнью Чеширского кота, возникающего в расплывающейся улыбке со страниц «Алисы в стране чудес » Льюиса Кэролла. Для тех, кто еще не прочел это волшебное произведение, поясняем: всегда улыбающийся кот, который имеет свойство исчезать и появляться, растворяясь в воздухе, оставляя после себя только улыбку.

    Вам знакомо выражение (а лучше ощущение) «быть на седьмом небе от счастья»? Англичане также попытались измерить это приятное чувство высотой:

    to be/sit on a cloud — находиться/сидеть на облаке;
    float on a cloud/on clouds/on the clouds — ликовать, чувствовать себя ну очень счастливым;
    on cloud seven/nine; on Cloud Nine — безгранично счастлив; на седьмом небе;

    the heaven (небо):

    in the seventh heaven (досл. на седьмом небе) — согласно учениям ислама, существует семь небес, но лишь попадая на седьмое небо можно испытать наивысшее блаженство.

    be/jump over the moon — досл. быть/прыгать на луне

    tread / walk on / upon air — ликовать, радоваться;

    the top of the world (вершина мира):

    be/sit on top of the world — (досл. быть на вершине мира) — пребывать на пике блаженства, чувствовать себя самым счастливым

    Попробуйте ответить на вопрос: если бы вы были предельно счастливы, то с кем/чем бы вы себя проассоциировали? Пока вы размышляете, дадим высказаться англичанам:

    • с насекомыми: be marry as a cricket (досл. быть веселым как сверчок)
    • с опоссумом: (as) happy as a possum up a gum tree — счастлив как опоссум на эвкалиптовом дереве
    • с жаворонком: (as) happy as a lark — очень счастлив
    • с моллюскомом: (as) happy as a clam — очень счастлив
    • со сказочный персонажем Панчем (песочным мальчиком — персонажем кукольной комедии) — as pleased as Punch, as happy as a sandboy (досл. довольный как Панч, счастлив как песочный мальчик) — доволен, очень рад или рад от души
    • с королем (кому как не ему быть счастливым в Объединенном Королевстве): (as) happy as a king — счастлив как король

    Что еще может принести счастье человеку (особенно уставшему)? Англичане подумали и об этом: пуховая постель или даже ложе из роз вам в помощь и. в лексикон.

    a bed of down (досл. пуховая постель) — безмятежное существование, счастливая жизнь
    a bed of roses (досл. ложе из роз) — путь, устланный розами; лёгкая, счастливая, безмятежная жизнь. Кстати, эта метафора проростает корнями из Древнего Рима, где среди богатых людей существовал обычай устилать свое ложе лепестками роз.

    Подзарядились позитивом и знаниями, читая фразы о радости и не только? Тогда не забудьте поделиться своим состоянием с другими. А мы подскажем, как это сделать на английском. Самое простое и емкое пожелание счастья, уметсное повсюду (а не удачи, как вы бы могли подумать, прочитав фразу) for luck — на счастьe.

    wish smb. all the luck in the world — желать кому-то всяческого успеха;
    • wish smb. joy (in smth.) — желать кому-то счастья, удачи (в чём-то). Также это выражение может содержать немалую долю иронии, поэтому будьте аккуратны с его использованием
    • do smb’s heart good — радовать сердце, приносить кому-то удовольствие;
    • make one’s day — осчастливить кого-то

    Как часто и много фраз о счастье вы бы не произносили, не стоит ждать момента, пока счастье вдруг в тишине постучится в двери. Англичане и на этот случай припасли фразочку: «Every man is architect of his own fortunes» (Каждый человек кузнец своего счастья). Нам остается только пожелать, чтобы fortune knocks once at least at your door gate . А для того, чтобы правильно перевести выражение, продолжайте укреплять дружбу с английским

    Источник

    Оцените статью