После грозы ведро после горя радость

После грозы ведро после горя радость

ПОСЛОВИЦЫ РУССКОГО НАРОДА

Обозначение ударения: \’а, \’ю и т. п.

«Будет ли, не будет ли когда напечатан сборник этот, с которым собиратель пестовался век свой, но, расставаясь с ним, как бы с делом конченым, не хочется покинуть его без напутного словечка».

Вступление это написалось в 1853 году, когда окончена была разборка пословиц; пусть же оно остается и ныне, когда судьба сборника решилась и он напечатан.

По заведенному порядку, следовало бы пуститься в розыск: что такое пословица; откуда она взялась и к чему пригодна; когда и какие издания пословиц у нас выходили; каковы они; какими источниками пользовался нынешний собиратель. Ученые ссылки могли бы подкрасить дело, потому что, кажется, уже Аристотель дал определение пословицы.

Но всего этого здесь найдется разве только весьма понемногу.

Ученые определения ныне мало в ходу, век школярства прошел, хотя мы все еще не можем стряхнуть с себя лохмотьев степенной хламиды его.

Времена, когда объясняли во введении пользу науки или знания, коему книга посвящалась, также миновали; ныне верят тому, что всякий добросовестный труд полезен и что пользе этой россказнями не подспоришь.

Ученые розыски, старина, сравнения с другими славянскими наречиями — все это не по силам собирателю.

Разбор и оценка других изданий должны бы кончиться прямым или косвенным скромным признанием, что наше всех лучше.

Источниками же или запасом для сборника служили: два или три печатных сборника прошлого века, собрания Княжевича, Снегирева, рукописные листки и тетрадки, сообщенные с разных сторон, и — главнейше — живой русский язык, а более речь народа.

Ни в какую старину я не вдавался, древних рукописей не разбирал, а вошедшая в этот сборник старина попадала туда из печатных же сборников. Одну только старую рукопись я просматривал и взял из нее то, что могло бы и ныне идти за пословицу или поговорку; эта рукопись была подарена мне гр. Дм. Ник. Толстым, мною отдана М. П. Погодину, а оттуда она целиком напечатана, в виде прибавления, при сборнике пословиц И. М. Снегирева.

При сем случае я должен сказать душевное спасибо всем доброхотным дателям, помощникам и пособникам; называть никого не смею, боясь, по запамятованию, слишком многих пропустить, но не могу не назвать с признательностью гр. Дм. Ник. Толстого, И. П. Сахарова и И. М. Снегирева.

Когда сборник последнего вышел, то мой был уже отчасти подобран: я сличил его издание со сборником Княжевича и попользовался тем, чего не было там и не нашлось у меня и что притом, по крайнему разумению моему, можно и должно было принять.

В собрании Княжевича (1822 г.) всего 5300 (с десятками) пословиц; к ним прибавлено И. М. Снегиревым до 4000; из всего этого числа мною устранено вовсе или не принято в том виде, как они напечатаны, до 3500; вообще же из книг или печати взято мною едва ли более 6000, или около пятой доли моего сборника. Остальные взяты из частных записок и собраны по наслуху, в устной беседе.

При этом сличении и выборе не раз нападали на меня робость и сомнение. Что ни говорите, а в браковке этой произвола не миновать, а упрека в ней и подавно. Нельзя перепечатывать слепо всего того, что, под названием пословиц, было напечатано; искажения, то умничаньем, то от недоразумений, то просто описками и опечатками, не в меру безобразны. В иных случаях ошибки эти явны, и если такая пословица доставалась мне в подлинном виде своем, то поправка или выбор не затрудняли; но беда та, что я не мог ограничиться этими случаями, а должен был решиться на что-нибудь и относительно тех тысяч пословиц, для исправления коих у меня не было верных данных, а выкинуть их вон — не значило бы исправить.

Не поняв пословицы, как это нередко случается, считаешь ее бессмыслицею, полагаешь, что она придумана кем-либо для шуток или искажена неисправимо, и не решаешься принять ее; ан дело право, только смотри прямо. После нескольких подобных случаев или открытий поневоле оробеешь, подумаешь: «Кто дал тебе право выбирать и браковать? Где предел этой разборчивости? Ведь ты набираешь не цветник, а сборник» и начинаешь опять собирать и размещать все сподряд; пусть будет лишнее, пусть рассудят и разберут другие; но тогда вдруг натыкаешься на строчки вроде следующих:

Возьмем два-три примера: «Бог не поберег вдоль и поперек»; по три коротких меж двух долгих, а размер хорош. «Рано встала, да мало напряла»; по долгому с коротким на концах, а две средние стопы — долгий с двумя короткими. «Хоть вдвое, хоть втрое, не споро худое»; по одному долгому меж двух коротких. «Всякая небылица в три года пригодится»; «На

Читайте также:  Почему у женщин нет чувства юмора

— всякого мирянина по семи жидовин»; в этих двух пословицах, в сущности тонических, метрический счет, однако, показывает вот какие особенности: первая начинается долгим, вторая — коротким слогом; в обеих по четыре стопы: один долгий с одним коротким, долгий с двумя, с тремя и с четырьмя короткими. В следующей — замечательная, весьма складная смесь анапеста и дактиля; один только короткий слог, во втором стихе, будто лишний; но он на месте, а пропущен в первом стихе весьма кстати; тут, как будто поневоле изумляясь, сделаешь расстановку:

Сбил, сколотил — вот колесо;

Сел да поехал — ах, хорошо!

Оглянулся назад — одни спицы лежат!

Это сложено удивительно складно: внезапный переход, на третьем стихе, к двум кратким, когда готовишься на долгий слог, как нельзя лучше выражает изумление того, кто оглянулся. Нельзя также не согласиться, что во всех размерах этих не в пример более свободы и раздолья, чем в тяжких, однообразных путах бессмысленного ямба или хорея.

Рифма или простое созвучие не всегда бывают в конце стиха или каждой из двух частей пословицы, как, например: «Много лихости, мало милости»; «Не проси у богатого, проси у тороватого»; «Ни то, ни се кипело, да и то пригорело»; «Взвыла да пошла из кармана мошна» и пр., а иногда и на других словах, среди стиха, но всегда на таких, кои требуют отлики, ударения, внимания:

«И скатал было и сгладил, да все врозь расползлось».

«От сумы да от тюрьмы никто не отрекайся».

«Видал, как мужик мед едал — ин мне не дал».

Бывает и по нескольку рифм сряду:

«Сам тощ, как хвощ, и живет тоненько, да помаленьку»;

«Я за кочан — меня по плечам. Я за вилок — меня за висок»;

«Сало было, стало мыло»;

«Рушай варено, слушай говорено»; в двух последних что ни слово, то рифма.

«Уйдем всем двором, опричь хором, а дом подопрем колом» — шесть одинаковых рифм. Есть созвучия целого слова и полные рифмы в два и три слога: «Ему — про Тараса, а он: полтораста»; «Не под дождем, подождем». Но большая часть пословиц без красного склада и без правильного, однородного размера; лад или мера в них, однако, есть, как во всякой складной, короткой речи, и лад этот дает ей певучесть и силу.

Игра слов, по обоюдности их значений, не совсем в нашем вкусе, но местами попадается: «Для почину выпить по чину»; «Спать долго — жить с долгом»; «Тут прут, а там жгут»; прут — напирают и розга; жгут — палят огнем и витень, плеть. «Что будет, то будет; а еще и то будет, что и нас не будет». «Обедал бы, да не объедал бы». «Пригоден лук и к бою и ко щам» и пр.

Ко внешней одежде пословиц надо отнести и личные имена. Они большею частию взяты наудачу, либо для рифмы, созвучия, меры: таковы, например, пословицы, в коих поминаются: Мартын и алтын, Иван и болван, Григорий и горе, Петрак и батрак, Мокей и лакей и пр. Может быть, некоторые имена и взяты начально с известных в самом тесном кругу лиц, а пословицы сделались общими; нередко также имена эти попадали из сказок, рассказов, где люди известных свойств обычно носят одно и то же имя, за которым и в пословицах оставалось то же самое значение: Иванушка и Емеля дурачки; Фомка и Сергей воры, плуты; Кузька горемыка; Марко богач. От этих понятий сложились и особые выражения: объемелить кого, обмануть, одурачить простачка; обсережить, поддеть ловко, хитро; фомкою, на языке мошенников, зовется большое долото или одноручный лом для взлома замков; подкузьмить кого, поддеть, обмануть, обидеть и пр.

Источник

Пословицы о радости

В большом горе и маленькая радость велика.

Радость молодит, а горе старит.

От радости и старики молодеют.

Нет розы без шипов, нет радости без печали.

Кто в радости живет, того кручина не возьмет.

Тот будет рад, кто найдет клад.

Кто не богат, тот и рублю рад.

Чужой беде не радуйся, своя придет.

Не узнав горя, не узнаешь и радости.

Радость горю не попутчик.

Рад Филат, что дело идет на лад.

Разделенная радость — двойная радость, разделенное горе — оп-горя.

От радости и от веселья и у старика красна келья.

Читайте также:  Разрыв эмоциональных связей боулби

От радости кудри вьются, а с горя секутся.

Знал дружка в радости, не оставляй в горести.

Старость не радость, горб не корысть.

Горе на двоих — полгоря, радость на двоих — две радости.

После грозы вёдро, после горя радость

Где нет любви, там нет и радости.

Без волненья, без заботы не жди радости от работы.

Своя печаль чужой радости дороже.

Умелец да рукодельник и себе и людям радость приносит.

Умелец да рукодельник и себе и людям радость приносит.

Радуйся, Кирюшка, будет у бабушки пирушка.

Радуется сердце тяти от ласкового дитяти.

Радость не вечна, печаль не бесконечна.

Радость без печали не бывает.

Радости быстро забываются, а печали никогда.

Рада б я пряла, да лень напала.

Рад Яков, что пирог с маком.

Рад дурак, что глупее себя нашел.

Не радуйся нашедши, не плач потерявши.

От радости и старики со старухами молодеют.

И радость и горе — дело временное.

Радость прямит, кручина крючит.

Лучше воду пить в радости, чем мед в кручину.

Обрадовался крохам, да ковригу потерял.

Кто чужой радости не рад, тот сам себе враг.

Рад Филат, что дело идет на лад.

И от радости слезы бывают.

Рад Епифан, что нажил новый кафтан.

Рад нищий и тому, что сшил новую суму.

От радости волосы вьются, а от горя секутся.

Рад бы в рай, да грехи не пускают.

Рад бы до неба достать, да руки коротки.

Рад бы дружку пирожка, да у самого ни куска.

Рад бы душой, да хлеб чужой.

Рад бы заплакать, да смех одолел.

Рад бы не плакать, да слезы сами льются.

Рад бы радостью, да охоты нет.

Рад гостям за чужим столом.

Рад другу, да не как себе.

В один день по две радости не живет.

Сей слезами, радостию пожнешь.

Ни печали без радости, ни радости без печали.

Лучше воду пить в радости, чем мед в кручине.

От радости кудри вьются, в печали секутся.

Встретил с радостию, а проводил с жалостию.

Во всякой гордости черту много радости.

Кто в радости живет, того и кручина неймет.

Пошло дело на лад, и сам ему не рад.

На этой странице мы собрали 60 пословиц о радости. Пословицы о радости описывают самое положительное чувство. Человек может испытывать его в различных жизненных ситуациях: выиграл спор, получил хорошую оценку, занял первое место на соревнованиях. Высказывания о радости показывают различные жизненные ситуации.

Источник

Ведро, которое Христос надел на голову фарисеям

Это не ведрО, это вЕдро. Есть такое, довольно редкое, русское слово. И не каждый русский знает что это. Это не емкость, это о погоде и это слово есть в Евангелие. И произносит его сам Христос.
Вы знаете, что это «Ведро»?
А Христос знал.

«Онъ же от­вещавъ рече имъ: вечеру быв­шу, глаголете: ведро, чермнуетбося небо:
и утру: днесь зима, чермнуетбося дряселуя небо. Лицемери, лице убо небеси умеете разсуждати, знаменiй же временемъ не можете [искусити].

Это не речь, а какие-то белой акации гроздья душистые.
Помните в фильме «Живет такой парень», женщина которая пошла в огород загонять своих свиней, говорила- «Такое вЕдро стоит.В огороде, ну, всё так и прет».

В.Даль
Ведро.
ВЕДРО, арх. ведрие, ведренье ср. краснопогодье; ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода; противопол. ненастье. Не все ненастье, будет и ведро. После ненастья ведро. По ненастью ведро. Где гроза, тут и ведро. Отколе гроза, оттоле и ведро. После грозы ведро, после горя радость. Охотник ведра в тороках не возить. С заказным ведром не далеко уедешь. В дождь избы не кроют, а в ведро и сама не каплет. На сердце ненастье, так и в ведро дождь. То и счастье, что иному ведро, иному ненастье. По ненастью лыко драли, по ведру лапти плели, невпору. Ведреный, ведряный или ведрый, о погоде, сухой и ясный. Ветер за солнцем — к ведреной погоде.

У Даля это русское слово и что оно значит может знать только русский.

Никто и не знает. Потому что на любом другом языке в Евангелие это будет переведено неправильно.
Например на английском.
«He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red»
Перевод
Он ответил и сказал им: когда вечером вы говорите: будет хорошая погода: небо красное.

Так, да не так.
Потому что » Ведро»-это не просто хорошая погода, это хорошая погода исключая зиму, в период важный для сельхозработ. Поэтому Даль говорит о грозах, которые зимой не бывают.
Потом, у нас это одно слово, а всем другим придется объяснять его несколькими, потому что это они переводят с русского, а не наоборот.

Читайте также:  Как уволится без стресса

Интересно еще то, что Христос обращается по-русски к фарисеям и саддукеям, и они его понимают без переводчика.
Матфей. 16.1
И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба.

И всё-таки, что же сказал Христос и почему во всех других Евангелиях, кроме старославянского, нет слова «Зима». В нашем синодальном нет тоже.

Это Христос смеется. И посмеялся Он над этими фарисеями и саддукеями, которые знают русский язык, но плоховато. И поймал Он их на этом вЕдро, как истинно Русский Человек.

чермнуетбося небо- багровый закат-по примете завтра будет хорошая погода- вЕдро.

НО.Сейчас ЗИМА, говорит Христос. «Днесь зима». И небо тоже вечером «чермнуетбося», но и «дряселуя»
Что это дряселуя? А что может быть на небе или с неба зимой?
В.Даль.
Дрязга ж. калега, хижа, рянда, дряпня, мокрый снег сверху.

Христос сказал, конечно, про снег. И посмеявшись сказал, что «ведро» здесь не пляшет, потому что это не по-русски.
Почему же ни у кого нет зимы?
Потому что они так и не поняли, что сказал Христос.

Источник

Ведро, которое Христос надел на голову фарисеям

Это не ведрО, это вЕдро. Есть такое, довольно редкое, русское слово. И не каждый русский знает что это. Это не емкость, это о погоде и это слово есть в Евангелие. И произносит его сам Христос.
Вы знаете, что это «Ведро»?
А Христос знал.

«Онъ же от­вещавъ рече имъ: вечеру быв­шу, глаголете: ведро, чермнуетбося небо:
и утру: днесь зима, чермнуетбося дряселуя небо. Лицемери, лице убо небеси умеете разсуждати, знаменiй же временемъ не можете [искусити].

Это не речь, а какие-то белой акации гроздья душистые.
Помните в фильме «Живет такой парень», женщина которая пошла в огород загонять своих свиней, говорила- «Такое вЕдро стоит.В огороде, ну, всё так и прет».

В.Даль
Ведро.
ВЕДРО, арх. ведрие, ведренье ср. краснопогодье; ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода; противопол. ненастье. Не все ненастье, будет и ведро. После ненастья ведро. По ненастью ведро. Где гроза, тут и ведро. Отколе гроза, оттоле и ведро. После грозы ведро, после горя радость. Охотник ведра в тороках не возить. С заказным ведром не далеко уедешь. В дождь избы не кроют, а в ведро и сама не каплет. На сердце ненастье, так и в ведро дождь. То и счастье, что иному ведро, иному ненастье. По ненастью лыко драли, по ведру лапти плели, невпору. Ведреный, ведряный или ведрый, о погоде, сухой и ясный. Ветер за солнцем — к ведреной погоде.

У Даля это русское слово и что оно значит может знать только русский.

Никто и не знает. Потому что на любом другом языке в Евангелие это будет переведено неправильно.
Например на английском.
«He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red»
Перевод
Он ответил и сказал им: когда вечером вы говорите: будет хорошая погода: небо красное.

Так, да не так.
Потому что » Ведро»-это не просто хорошая погода, это хорошая погода исключая зиму, в период важный для сельхозработ. Поэтому Даль говорит о грозах, которые зимой не бывают.
Потом, у нас это одно слово, а всем другим придется объяснять его несколькими, потому что это они переводят с русского, а не наоборот.

Интересно еще то, что Христос обращается по-русски к фарисеям и саддукеям, и они его понимают без переводчика.
Матфей. 16.1
И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба.

И всё-таки, что же сказал Христос и почему во всех других Евангелиях, кроме старославянского, нет слова «Зима». В нашем синодальном нет тоже.

Это Христос смеется. И посмеялся Он над этими фарисеями и саддукеями, которые знают русский язык, но плоховато. И поймал Он их на этом вЕдро, как истинно Русский Человек.

чермнуетбося небо- багровый закат-по примете завтра будет хорошая погода- вЕдро.

НО.Сейчас ЗИМА, говорит Христос. «Днесь зима». И небо тоже вечером «чермнуетбося», но и «дряселуя»
Что это дряселуя? А что может быть на небе или с неба зимой?
В.Даль.
Дрязга ж. калега, хижа, рянда, дряпня, мокрый снег сверху.

Христос сказал, конечно, про снег. И посмеявшись сказал, что «ведро» здесь не пляшет, потому что это не по-русски.
Почему же ни у кого нет зимы?
Потому что они так и не поняли, что сказал Христос.

Источник

Оцените статью