Плохо чувствует по английскому языку

Учимся говорить о своем самочувствии на английском языке

Ниже приведены некоторые наиболее употребительные выражения, которые используются для описания некоторых болей, а также для описания плохого самочувствия.

I’m not feeling very well. — Я не очень хорошо себя чувствую.
I think I’m going down / coming down with a cold. I’ve got a sore throat. — Кажется, я заболел простудой. У меня болит горло.
I’ve got a slight headache / toothache / stomach ache / backache. — У меня немного болит голова / зуб / желудок / спина.
Are you getting enough sleep? — Ты высыпаешься?
I’m not sleeping very well at the moment. — В настоящее время я не очень хорошо сплю.
I feel a little faint. — Я немного дурно себя чувствую.
I’ve got a nagging pain in my shoulder. — У меня ноющая боль в плече.
I’ve got a splitting headache. — У меня сильная (раскалывающая) головная боль.
I feel fine. — Я хорошо себя чувствую.
I always feel sleepy on Mondays. — По понедельникам я всегда хочу спать.
I have a bit of stomach bug. — У меня небольшое расстройство желудка.
«I think I’ve got a bit of a temperature.» «Why don’t you go home and have a lie-down?»
Мне кажется, у меня небольшая температура. – Почему бы тебе не пойти домой и не прилечь?
I am not feeling well. I must get some rest. — Я нехорошо себя чувствую. Мне нужно немного отдохнуть.
I’ve got a nasty cough. — У меня сильный кашель.
«You don’t look very well. What happened?» «I have a touch of flu.»
Ты не очень хорошо выглядишь. Что случилось? – У меня начинается грипп.
You look a little pale. — Ты выглядишь немного бледным.

Примечания по использованию грамматических правил

Чтобы описать самочувствие в настоящий момент, можно использовать как простое время, так и продолженное.

I feel fine. = I am feeling fine. — Я хорошо себя чувствую.
How do you feel? = How are you feeling? — Как ты себя чувствуешь?

ill и sick

В британском английском ill часто означает «нездоровый«, «больной«. В американском английскомill обычно используется только в формальном языке. Обратите внимание, что ill может быть только предикативом.

She is ill. — Она больна.

В качестве атрибута (то есть перед существительным) в британском английском обычно используется sick. Также в американском английском sick, как правило, всегда используется в значении «нездоровый«, «больной» (в отличие от ill в британском английском).

The President is sick. — Президент болен.

Be sick может означать «тошнить«.

I was sick three times in the night. — Ночью меня три раза стошнило.
She is never sea-sick. — Ее никогда не укачивает на воде.
I feel sick. Where is the bathroom? — Меня тошнит. Где ванная?

Неисчисляемые существительные

Названия болезней в английском языке обычно неисчисляемые, включая и те, которые оканчиваются на –s.

If you have already had measles, you can’t get it again.
Если вы уже болели корью, больше вы ей не заразитесь.

There is a lot of flu around at the moment.
В настоящий момент свирепствует грипп.

В разговорном языке определенный артикль the может использоваться перед некоторыми частыми болезнями, как, например: the measles (корь), the flu (грипп), и др. В остальных случаях артикль не используется.

I think I have got (the) measles. — Кажется, я заразился корью.
Have you had chickenpox? — Ты болел ветрянкой?

Незначительные заболевания

Незначительные заболевания, как правило, исчисляемы, например: a cold (простуда), a sore throat (боль в горле), a headache (головная боль), и др. Однако в британском английском слова toothache (зубная боль), earache (боль в ухе), stomach-ache (боль в животе) и back-ache (боль в спине) являются, обычно, неисчисляемыми. В американском английском данные слова обычно исчисляемые.

I have got a horrible cold. — У меня сильная простуда.
Have you got a headache? — У вас болит голова?
I am getting toothache. / I am getting a toothache. — У меня начинает болеть зуб.

Источник

15 способов сказать на английском, что вы плохо себя чувствуете.

Когда мы говорим это по-русски, заметьте, мы говорим целую фразу «ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ». И когда мы пытаемся перевести это на английский, нам непременно и обязательно хочется сказать это также двумя словами. Типа I feel myself. Тоже так делаете? Угадала?

Но делать этого ни в коем случае не надо.

А сейчас объясню вкратце. Прочитав это, вы уже вряд ли будете когда-то путать.

Глагол FEEL уже в себе подразумевает слово » СЕБЯ » и его не нужно добавлять. Т.к. feel myself это уже скорее «щупать себя» . Причем именно в том самом месте, в котором приятней всего и получать от этого удовольствие. Думаю, дополнительные объяснения излишни.

Ну, а теперь к главному.

Вот вам целых 15 способов, чтобы сказать как вам плохо.

  1. to feel really bad /not well — чувствовать себя плохо
  2. to feel miserable — чувствовать себя ужасно, отвратительно;
  3. to feel dizzy/giddy — испытывать головокружение;
  4. to feel stiff — не мочь ни согнуться, ни разогнуться;
  5. to be out of sorts — чувствовать себя плохо, неважно, расклеиться (а также, быть в плохом настроении);
  6. to feel seedy — чувствовать себя плохо, не по себе, недомогание;
  7. to feel off colour — чувствовать себя плохо, не по себе, недомогание;
  8. to feel low — чувствовать себя плохо, подавленным;
  9. to be run down -уставший, обессиленный, переутомленный;
  10. to feel nauseous — чувствовать тошноту, мутит;
  11. My head is spinning. — голова кружится, все плывет;
  12. I feel as though I was black and blue all over. — чувствовать себя так, будто избили;
  13. I feel limp all the time. — чувствовать сильную слабость, вялость, не стоять на ногах;
  14. I don’t feel right\well. — чувствовать себя плохо, не по себе, дурно;
  15. A sort of numbness comes over me. — У меня все как-будто онемело;
  16. Everything reels before my eyes. — У меня все кружится перед глазами;

Источник

Учимся говорить о своем самочувствии на английском языке

Ниже приведены некоторые наиболее употребительные выражения, которые используются для описания некоторых болей, а также для описания плохого самочувствия.

I’m not feeling very well. — Я не очень хорошо себя чувствую.
I think I’m going down / coming down with a cold. I’ve got a sore throat. — Кажется, я заболел простудой. У меня болит горло.
I’ve got a slight headache / toothache / stomach ache / backache. — У меня немного болит голова / зуб / желудок / спина.
Are you getting enough sleep? — Ты высыпаешься?
I’m not sleeping very well at the moment. — В настоящее время я не очень хорошо сплю.
I feel a little faint. — Я немного дурно себя чувствую.
I’ve got a nagging pain in my shoulder. — У меня ноющая боль в плече.
I’ve got a splitting headache. — У меня сильная (раскалывающая) головная боль.
I feel fine. — Я хорошо себя чувствую.
I always feel sleepy on Mondays. — По понедельникам я всегда хочу спать.
I have a bit of stomach bug. — У меня небольшое расстройство желудка.
«I think I’ve got a bit of a temperature.» «Why don’t you go home and have a lie-down?»
Мне кажется, у меня небольшая температура. – Почему бы тебе не пойти домой и не прилечь?
I am not feeling well. I must get some rest. — Я нехорошо себя чувствую. Мне нужно немного отдохнуть.
I’ve got a nasty cough. — У меня сильный кашель.
«You don’t look very well. What happened?» «I have a touch of flu.»
Ты не очень хорошо выглядишь. Что случилось? – У меня начинается грипп.
You look a little pale. — Ты выглядишь немного бледным.

Примечания по использованию грамматических правил

Чтобы описать самочувствие в настоящий момент, можно использовать как простое время, так и продолженное.

I feel fine. = I am feeling fine. — Я хорошо себя чувствую.
How do you feel? = How are you feeling? — Как ты себя чувствуешь?

ill и sick

В британском английском ill часто означает «нездоровый«, «больной«. В американском английскомill обычно используется только в формальном языке. Обратите внимание, что ill может быть только предикативом.

She is ill. — Она больна.

В качестве атрибута (то есть перед существительным) в британском английском обычно используется sick. Также в американском английском sick, как правило, всегда используется в значении «нездоровый«, «больной» (в отличие от ill в британском английском).

The President is sick. — Президент болен.

Be sick может означать «тошнить«.

I was sick three times in the night. — Ночью меня три раза стошнило.
She is never sea-sick. — Ее никогда не укачивает на воде.
I feel sick. Where is the bathroom? — Меня тошнит. Где ванная?

Неисчисляемые существительные

Названия болезней в английском языке обычно неисчисляемые, включая и те, которые оканчиваются на –s.

If you have already had measles, you can’t get it again.
Если вы уже болели корью, больше вы ей не заразитесь.

There is a lot of flu around at the moment.
В настоящий момент свирепствует грипп.

В разговорном языке определенный артикль the может использоваться перед некоторыми частыми болезнями, как, например: the measles (корь), the flu (грипп), и др. В остальных случаях артикль не используется.

I think I have got (the) measles. — Кажется, я заразился корью.
Have you had chickenpox? — Ты болел ветрянкой?

Незначительные заболевания

Незначительные заболевания, как правило, исчисляемы, например: a cold (простуда), a sore throat (боль в горле), a headache (головная боль), и др. Однако в британском английском слова toothache (зубная боль), earache (боль в ухе), stomach-ache (боль в животе) и back-ache (боль в спине) являются, обычно, неисчисляемыми. В американском английском данные слова обычно исчисляемые.

I have got a horrible cold. — У меня сильная простуда.
Have you got a headache? — У вас болит голова?
I am getting toothache. / I am getting a toothache. — У меня начинает болеть зуб.

Источник

15 способов сказать на английском, что вы плохо себя чувствуете.

Когда мы говорим это по-русски, заметьте, мы говорим целую фразу «ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ». И когда мы пытаемся перевести это на английский, нам непременно и обязательно хочется сказать это также двумя словами. Типа I feel myself. Тоже так делаете? Угадала?

Но делать этого ни в коем случае не надо.

А сейчас объясню вкратце. Прочитав это, вы уже вряд ли будете когда-то путать.

Глагол FEEL уже в себе подразумевает слово » СЕБЯ » и его не нужно добавлять. Т.к. feel myself это уже скорее «щупать себя» . Причем именно в том самом месте, в котором приятней всего и получать от этого удовольствие. Думаю, дополнительные объяснения излишни.

Ну, а теперь к главному.

Вот вам целых 15 способов, чтобы сказать как вам плохо.

  1. to feel really bad /not well — чувствовать себя плохо
  2. to feel miserable — чувствовать себя ужасно, отвратительно;
  3. to feel dizzy/giddy — испытывать головокружение;
  4. to feel stiff — не мочь ни согнуться, ни разогнуться;
  5. to be out of sorts — чувствовать себя плохо, неважно, расклеиться (а также, быть в плохом настроении);
  6. to feel seedy — чувствовать себя плохо, не по себе, недомогание;
  7. to feel off colour — чувствовать себя плохо, не по себе, недомогание;
  8. to feel low — чувствовать себя плохо, подавленным;
  9. to be run down -уставший, обессиленный, переутомленный;
  10. to feel nauseous — чувствовать тошноту, мутит;
  11. My head is spinning. — голова кружится, все плывет;
  12. I feel as though I was black and blue all over. — чувствовать себя так, будто избили;
  13. I feel limp all the time. — чувствовать сильную слабость, вялость, не стоять на ногах;
  14. I don’t feel right\well. — чувствовать себя плохо, не по себе, дурно;
  15. A sort of numbness comes over me. — У меня все как-будто онемело;
  16. Everything reels before my eyes. — У меня все кружится перед глазами;

Источник

Как выразить плохое самочувствие по-английски?

Часто, изучая английский язык, мы учимся говорить, что у нас всё всегда хорошо, ведь менталитет англоговорящих стран заставляет нас делать это.

«I am OK» ,»I feel good» и так далее.

Что же делать, если нам действительно нужно выразить своё недомогание, своё нездоровье, своё плохое самочувствие?

Представьте, что поехали Вы в англоязычную страну, с Вами что-то случилось, у Вас что-то заболело (ну, или у Вашего товарища, друга, родственника), а Вы знаете только «I am OK!». Согласитесь, Вы попадете в неловкую ситуацию. Мало ли что может произойти. Поэтому очень важно знать слова, выражающие Ваше недомогание.

Это видео предназначено для детей, начинающих изучать английский язык, но и для взрослых оно лишним не будет. Какому же словарному запасу учит нас ролик?

My health. How do you feel? Моё здоровье. Как ты себя чувствуешь?
А bandaid лейкопластырь
a bloody nose кровотечение
a broken arm сломанная рука
a bruise ушиб
a bump шишка, удар
a cough простуда
a cut порез
diarrhea диарея
a fever лихорадка
hay fever аллергия
a headache головная боль
an IV(IntraVenous) внутривенное введение какого-либо препарата
a loose tooth шатающийся зуб
medicine медицина
a runny nose насморк
a scratch царапина
a shot укол
sick больной
sneeze чихание
a stomachache боли в животе
a sunburn солнечные ожоги
a thermometer термометр, градусник
throw up тошнота
a toothache зубная боль
My health. I hope you feel OK Моё здоровье. Я надеюсь, что ты (Вы) чувствуешь(те) себя хорошо.

Чтобы сказать, что Вы больны, можно сказать так: «I am sick». А если у Вас определенные боли, то можно сказать так: «I have a headache/a toothacke/ a stomachache/runny nose. » и так далее.

Особенно детям необходимо знать такие вещи, так как если кто-то выезжает за границу и нуждается в медикаментах, то он может пойти в автеку, сказать, что беспокоит его, и фармацевты непременно уже поймут, что ему требуется.

Конечно, я надеюсь, что всё у всех хорошо, но бывают ситуации, когда нужно знать и такие вещи. УЧИТЕ ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ! Это интересно!

Как выразить плохое самочувствие по-английски?

Источник

Оцените статью