- Текст песни Кайсын Кулиев — Мир и радость вам, живущие
- «Победа. 1941 – 1945» – каталог архивных документов о Великой Отечественной войне 1941 – 1945 гг.
- Мир радость вам живущие кулиев
- Текст песни Кайсын Кулиев — Мир и радость вам, живущие
- Для вашего ознакомления предоставлен текст песни Кайсын Кулиев — Мир и радость вам, живущие, а еще перевод песни с видео или клипом.
- «Мир и радость вам, живущие»
Текст песни Кайсын Кулиев — Мир и радость вам, живущие
Мир и радость вам, живущие,
Не от ваших ли забот
Жизнь идет, земля цветет,
Существует в мире сущее.
Мир и радость вам, живущие,
Всем, кто воздвигает кров,
Сеет хлеб, пасет коров,
Бережет сады цветущие!
Мир и радость вам, живущие,
В вашу честь горит закат,
Ради вас везде шумят
Реки и ручьи бегущие.
Мир и радость вам, живущие,
Светит солнце ради вас,
И горят в вечерний час
Звезды, свет на землю льющие.
Мир и радость вам, живущие,
Ради вас издалека
Проплывают облака
Влагу светлую несущие.
Мир и радость вам, живущие..
1967г Peace and joy to you, living,
Not from your worries
Life goes on, the earth blooms,
There is things in the world.
Peace and joy to you, living,
Anyone who makes a home
Sowing bread, grazing cows,
Preserving blooming gardens!
Peace and joy to you, living,
The sunset is burning in your honor,
For you everywhere rustle
Rivers and streams running.
Peace and joy to you, living,
The sun shines for you,
And burn in the evening hours
Stars, light on the earth pouring.
Peace and joy to you, living,
For you from afar
Clouds pass by
Wicking light bearing.
Peace and joy to you, living ..
1967
Источник
«Победа. 1941 – 1945» – каталог архивных документов о Великой Отечественной войне 1941 – 1945 гг.
Мир и радость вам, живущие,
Не от ваших ли забот
Жизнь идет, земля цветет,
Существует в мире сущее.
Мир и радость вам, живущие,
Всем, кто воздвигает кров,
Сеет хлеб, пасет коров,
Бережет сады цветущие!
Мир и радость вам, живущие,
Светит солнце ради вас,
И горят в вечерний час
Звезды, свет на землю льющие.
Мир и радость вам, живущие,
Ради вас издалека
Проплывают облака
Влагу светлую несущие.
Мир и радость вам, живущие,
Чьим трудом земля живет,
Людям всем, без чьих забот
В мире тьма была бы тьмущая,
Мир и радость вам, живущие.
Освобождение Орла и Белгорода
© Федеральное архивное агентство, 2004 – 2021
Публикация образов архивных документов допускается только с письменного разрешения архивов, в которых они хранятся.
При публикации материалов сайта, упоминании и цитировании материалов обязательна ссылка на сайт с указанием интернет–адреса материала.
Нарушение исключительных прав влечет ответственность в установленном законодательством Российской Федерации порядке.
Источник
Мир радость вам живущие кулиев
Темна дорога. Высока гора.
Вдали – окно и крыши черепица.
В том домике живёт моя сестра.
Показать полностью.
Мой путь далёк. Моей сестре не спится.
Я приходил и уходил опять,
но, сколь ни странствуй, нет судьбы превыше,
чем знать, что ждут тебя сестра и мать,
хлеб на столе и сень отцовской крыши.
Приму спокойно всё, что суждено,
и детского обета не нарушу.
Для каждого в ночи горит окно,
чей свет в живых удерживает душу.
Темна дорога. Высока гора.
Выходят звёзды в свой дозор привычный.
Не одинок я. Ждёт меня сестра
в том домике под крышей черепичной.
Кайсын Кулиев
1970
Перевод Беллы Ахмадулиной
Жизнь – на вершины всходить и взойти.
Жизнь – это значит не сбиться с пути.
Трудно? Но пусть не робеет душа,
Показать полностью.
В снежную бурю, под ветра гуденье
Будем карабкаться, трудно дыша.
Жизнь – восхожденье. Жизнь – восхожденье.
Манит вершина, светла и строга,
Золотом солнце покрыло луга,
Снежные вихри на каждом шагу
Тщетно пытаются сеять смятенье,
Всё ж мы дойдём, утопая в снегу,
Жизнь – восхожденье. Жизнь – восхожденье.
Жизнь – это значит дорога крута,
Жизнь – это вечно в глазах высота.
Видеть вершину всегда пред собой,
Видеть сквозь бурю, сквозь тучи препятствий,
И по камням, по тропе ледяной
Всё подниматься! Всё вверх подниматься!
Источник
Текст песни Кайсын Кулиев — Мир и радость вам, живущие
Для вашего ознакомления предоставлен текст песни Кайсын Кулиев — Мир и радость вам, живущие, а еще перевод песни с видео или клипом.
Мир и радость вам, живущие,
Не от ваших ли забот
Жизнь идет, земля цветет,
Существует в мире сущее.
Мир и радость вам, живущие,
Всем, кто воздвигает кров,
Сеет хлеб, пасет коров,
Бережет сады цветущие!
Мир и радость вам, живущие,
В вашу честь горит закат,
Ради вас везде шумят
Реки и ручьи бегущие.
Мир и радость вам, живущие,
Светит солнце ради вас,
И горят в вечерний час
Звезды, свет на землю льющие.
Мир и радость вам, живущие,
Ради вас издалека
Проплывают облака
Влагу светлую несущие.
Мир и радость вам, живущие..
1967г
Peace and joy to you living
Is it not from your worries
Life goes on, the earth blooms
Exists in the world of existence.
Peace and joy to you living
To everyone who erects shelter
Sows bread, grazes cows,
Protects the blooming gardens!
Peace and joy to you living
A sunset burns in your honor
They make noise everywhere for you
Rivers and streams running.
Peace and joy to you living
The sun is shining for you
And burn in the evening hour
Stars pouring light on the earth.
Peace and joy to you living
For you from afar
Clouds pass
Moisture light bearing.
Источник
«Мир и радость вам, живущие»
Поэзия… Никто, пожалуй, так быстро и ярко не откликается на любые важные события, как она. Из стихов мы можем узнать, как живет народ, его интересы, чаяния, дела.
Проникновенное слово поэтов поможет детям лучше узнать свой край, его прошлое и настоящее, жизнь его народов; познакомиться с его научно-техническими и культурными достижениями, передовыми людьми; проследить многообразные формы общения родной республики с жизнью других народов многонациональной России.
В данном материале дан примерный сценарий литературно-поэтического вечера. Цель вечера – познакомить ребят с творчеством великого поэта Кабардино-Балкарии Кайсына Шуваевича Кулиева.
Данный литературно-поэтический вечер можно провести совместно со школой или клубом. Проведению вечера должна предшествовать большая подготовительная работа. Прежде всего, нужно отобрать произведения поэта, оформить книжно-иллюстративную выставку. При этом необходимо уделить внимание индивидуальной работе с читателями. Надо информировать их о вечере, провести с ними беседы о творчестве поэта.
Чтобы вечер прошел успешно и стал началом большого разговора о поэзии нашего края, необходимо найти контакт с читателями, привлечь любителей поэзии, желающие могут прочесть свои любимые стихи, по возможности пригласить на вечер местных поэтов. Они выступят перед слушателями, расскажут о своей работе, творческих планах. В ходе вечера рекомендуется использовать аудиовизуальные средства, пригласить на вечер певцов, которые исполнили бы песни на стихи Кулиева.
«Мир и радость вам, живущие»
Литературно-поэтический вечер, посвященный 100 – летию
ПЕРВЫЙ ВЕДУЩИЙ: У каждого человека есть Родина – край, где он родился и где все кажется особенным, прекрасным, родным. Наша Кабардино-Балкария — край белоснежных кавказских гор и долин, подлинная страна поэзии. Стихи и песни наших поэтов и композиторов хорошо знают не только в Кабардино-Балкарии. Сегодня мы с вами поговорим о человеке, чьи произведения знает весь мир, они переведены на 140 языков мира, мы поговорим о Кайсыне Кулиеве. Добро пожаловать в мир творчества К. Кулиева» В истории культуры каждого народа всегда можно встретить одарённого, талантливого человека. После его жизни, творческое наследие остаётся его народу. К. Кулиев был именно таким человеком. С помощью художественного слова он показал стремление к доброте, взгляд на жизнь, радости и горести балкарского народа. Трудно найти человека, который сможет позабыть его голос, услышав однажды. Его ласковый и теплый голос навсегда останется в наших сердцах.
Включается запись. К. Кулиев читает стихотворение на русском языке.
Любить родную землю Кайсын учился у своего народа и Кязима Мечиева. Его учителями были Шекспир и Данте, Гёте и Навои, О. Хаям и А. Пушкин. Все великие мастера слова были его учителями.
Включается запись. К. Кулиев читает стихотворение на балкарском языке.
ПЕРВЫЙ ВЕДУЩИЙ: Сегодня мы вспомним великого поэта Кайсына Шуваевича Кулиева. Наверное, мы не сможем охватить все этапы жизни и творчества поэта. В тоже время, мало говорить о нём — очень трудно.
Кайсын Кулиев был гордостью Кавказа, легендою Кавказа, поэтом глобального масштаба. Его душа была открыта всему миру. Поэтическое творчество Кулиева охватывает целую историческую эпоху второй половины 20 века. Его поэзия имеет мировое значение.
К. Кулиев родился 1 ноября 1917г. в старинном балкарском ауле Верхний Чегем, на границе Балкарии и Сванетии. Его отец Шува был охотником и скотоводом. Кайсын почти не помнит отца. Он 1919г. ушёл в партизаны и погиб на войне. Кайсыну тогда было 2 года. Его вырастила и воспитала мать Узейрхан. Когда собственный сын Кайсына, Эльдар, через много лет попросил показать фотографию деда, Кайсын достал из стола фотографию осетинского поэта – классика Коста Хетагурова в черкеске и с кинжалом. Таким оба они представляли отца и деда.
ВТОРОЙ ВЕДУЩИЙ: Кайсын среднюю школу закончил в Нижнем Чегеме. Стихи начал писать в 10 лет. Первое его произведение — это перевод стихотворения «Узник» на балкарский язык. В семнадцать лет стал печататься в газетах. В молодости Кайсын любил петь, и на свадьбах тамада усаживал его рядом, просил запевать.
ПЕРВЫЙ ВЕДУЩИЙ: В 1935г Кулиев приезжает в Москву и, хотя твердо решил стать поэтом, поступает в Театральный институт — ГИТИС, где изучались все области искусства и культуры. Одновременно он посещал вечерние курсы в Литературном институте, продолжая писать стихи.
В 1939 году, окончив учёбу, он возвращается в Нальчик, преподаёт в Педагогическом техникуме. В 1940 году выходит первая книга стихотворений «Здравствуй, утро!»
Ученик читает «Здравствуй, утро!».
ПЕРВЫЙ ВЕДУЩИЙ: Кайсын Кулиев вошёл в систему мировой художественной культуры благодаря своим бессмертным стихам и поэмам, созданным на национальной почве родной земли, неповторимой красотой гор, образами Чегемского ущелья, где его колыбель. Именно в этом заключается величие Кайсына Шуваевича как поэта и мыслителя.
ВТОРОЙ ВЕДУЩИЙ: Много прекрасных слов К. Кулиев посвятил женщинам, которых он любил, женщинам, которые его любили. Женщинам, которых не знал. Танцующей женщине, женщине, которая поёт, женщине, которая купается в реке. В женщинах Кулиева привлекало не только блистательная красота, но и незаурядный ум и образованность, доброта души и другие прекрасные качества. Любовная лирика Кулиева чиста и искренна, как первое слово, сказанное в мире, как будто мы впервые знакомимся с этим прекрасным чувством.
Песня. Включается запись — «Женщина купается в реке». .
ПЕРВЫЙ ВЕДУЩИЙ: Кайсын Кулиев оставил нам, потомкам, свои бессмертные стихи и поэмы. В них отражается духовная крепость и национальные особенности балкарского народа. Его стихи – это симфония Земли и Космоса и любви ко всем народам мира.
Своими произведениями Кулиев обогатил мировую литературу.
Ученик читает «У земли я учился».
ВТОРОЙ ВЕДУЩИЙ: Серебро ледников, высота гор, стремительность орлов живут в его поэзии как своеобразные символы любви к людям и верности Родине. Поэт с горечью вспоминает тяжелое прошлое угнетенной Балкарии.
Земли и хлеба было мало.
Восьмой ребенок родился на свет.
Отец старался, чтоб еды хватало,
Чтоб каждый был в семье обут, одет.
Пахал, сначала пашню очищая
( Срывались камни каждый раз со скал).
Молился каждый год об урожае,
Чтоб он опять от града не пропал.
Охотился он. Жизнь была простая,
Жил по — крестьянский, как любой сосед,
И умер, тоже грамоты не зная,
Как до него отец его, как дет.
Отцу и не приснилось бы такое,
Что сын его начнет читать, писать
И будет жизнью жить совсем другою,
Чем жили до него отец и мать.
в кн. «Раненный камень». Стихи и поэмы – М.: Сов., Россия, 1968 г.)
ПЕРВЫЙ ВЕДУЩИЙ: Тема смертельной борьбы советского народа с фашизмом не могла не взволновать Кулиева. В «Раненный камень» вошли стихотворения поэта о войне. В них слышится большое горе, матерей, потерявших своих сыновей, дочерей в годы войны.
На горы выпал первый снег.
О, если б так ты мог прислать
Весть о себе! Но вести нет,
И ждет ее с годами мать.
( «Раненный камень» — М. Сов. Россия,1968 г.)
ПЕРВЫЙ ВЕДУЩИЙ: Сын народа, Кайсын Кулиев , не может и не желает жить не страдая за тех, кто погиб на войне. Сгорбленной заботами матери, ослепшему однополчанину, глухонемому молотобойцу он хочет сказать доброе слово утешения, одобрить надеждой. Его реквием — родным и близким, всем, кого схоронили бури, о не друзья, выразителен до предела, эта скорбь поэта.
Мой реквием – тебе, моя родная мать.
Твоей тоске, когда ушел я воевать,
Твоей бессоннице и боли на рассвете,
Двум дочерям моим, умершим там, вдали,
Погибшим в дни войны всем детям всей земли.
(нига земли. Стихи и поэмы. — М.:Сов. писатель.1977г.)
ВТОРОЙ ВЕДУЩИЙ: Что может быть дороже слова мама?
Поэты и писатели всех времён и народов воспевали в своих произведениях женщину, подарившую им жизнь. К. Кулиев посвятил своей матери большое количество стихов и песен. Кайсын вспоминал: «Немногие люди обязаны своим матерям стольким, скольким обязан я своей. Она вырастила меня и, более того, умудрилась дать мне образование. Моя мать была красивой и доброй и, несмотря на печаль в её больших и тёмных глазах, она обладала невероятной выносливостью, являющейся отличительной чертой кавказских женщин. У наших горцев мать всегда стоит на первом месте. А в моём случае особенно. Страницы моих книг освещены светом её пристального взгляда и добротой её сердца. Для меня поэзия началась с колыбельных, которые она пела, и сказок, которые она рассказывала.
Включается запись. К. Кулиев читает стихотворение «Портрет матери» — на балкарском языке.
Ученик читает «Памяти матери».
На стихи Кайсына Кулиева написаны такие песни, как
— «Всё ещё впереди»;
— «Женщина, которая поёт» (фонограмма отрывок из песни А. Пугачевой)
ПЕРВЫЙ ВЕДУЩИЙ: Имя Кулиева навечно останется в ряду тех замечательных имён, которые прославили национальную культуру и сделали её достоянием человечества.
Его произведения печатаются на 60 языках народов нашей страны и на 140 языках народов мира.
Мы все обязаны Кулиеву тем, что именно он способствовал вхождению балкарской литературы во всемирно историческую культуру. Он был скромным человекам, а завоевал мировую славу.
В 70-е годы, когда премьер министр приехала в нашу страну, свою речь в Кремле начала словами К. Кулиева: «Каждая пуля, выпущенная во время войны, попадает в сердце матери».
Сегодня в столице Индии есть музей имени Кайсына Кулиева.
Источник