- Значение словосочетания «прыгать от радости»
- Значение слова «прыгать»
- Значение слова «радость»
- Делаем Карту слов лучше вместе
- Ассоциации к слову «прыгать»
- Ассоциации к слову «радость»
- Синонимы к словосочетанию «прыгать от радости»
- Предложения со словосочетанием «прыгать от радости»
- Цитаты из русской классики со словосочетанием «прыгать от радости»
- Сочетаемость слова «прыгать»
- Сочетаемость слова «радость»
- Афоризмы русских писателей со словом «прыгнуть»
- Отправить комментарий
- Дополнительно
- Значение слова «прыгать»
- Значение слова «радость»
- Предложения со словосочетанием «прыгать от радости»
- Синонимы к словосочетанию «прыгать от радости»
- Ассоциации к слову «прыгать»
- Ассоциации к слову «радость»
- Сочетаемость слова «прыгать»
- Сочетаемость слова «радость»
- Морфология
- Правописание
- Карта слов и выражений русского языка
- Когда прыгаешь от радости
- Прыжки от радости и японская ономатопея
- Прыжки от радости и японская ономатопея
- японская ономатопея
- положительные эмоции
- すっきりする – свежесть и легкость
- Как правильно пишется словосочетание «прыгать от радости»
- Делаем Карту слов лучше вместе
- Ассоциации к слову «прыгать»
- Ассоциации к слову «радость»
- Синонимы к словосочетанию «прыгать от радости»
- Предложения со словосочетанием «прыгать от радости»
- Цитаты из русской классики со словосочетанием «прыгать от радости»
- Сочетаемость слова «прыгать»
- Сочетаемость слова «радость»
- Значение слова «прыгать»
- Значение слова «радость»
- Афоризмы русских писателей со словом «прыгнуть»
- Отправить комментарий
- Дополнительно
- Значение слова «прыгать»
- Значение слова «радость»
- Предложения со словосочетанием «прыгать от радости»
- Синонимы к словосочетанию «прыгать от радости»
- Ассоциации к слову «прыгать»
- Ассоциации к слову «радость»
- Сочетаемость слова «прыгать»
- Сочетаемость слова «радость»
- Морфология
- Правописание
- Карта слов и выражений русского языка
- Прыжки от радости и японская ономатопея
- Прыжки от радости и японская ономатопея
- японская ономатопея
- положительные эмоции
- すっきりする – свежесть и легкость
Значение словосочетания «прыгать от радости»
Значение слова «прыгать»
ПРЫ́ГАТЬ , —аю, —аешь; несов. 1. Делать прыжок (прыжки), передвигаться прыжком (прыжками). Прыгать на одной ноге. (Малый академический словарь, МАС)
Значение слова «радость»
РА́ДОСТЬ , -и, ж. 1. Чувство удовольствия, удовлетворения. (Малый академический словарь, МАС)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: функционирование — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «прыгать»
Ассоциации к слову «радость»
Синонимы к словосочетанию «прыгать от радости»
Предложения со словосочетанием «прыгать от радости»
- Делай что должен, только не жди, что я буду прыгать от радости!
Цитаты из русской классики со словосочетанием «прыгать от радости»
- Коля, как ни ждал Агафьи, представления не прервал и, выдержав Перезвона определенное время мертвым, наконец-то свистнул ему: собака вскочила и пустилась прыгать от радости , что исполнила свой долг.
Сочетаемость слова «прыгать»
Сочетаемость слова «радость»
Афоризмы русских писателей со словом «прыгнуть»
- Замуж бабе выйти — все равно как зимой в прорубь прыгнуть…
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «прыгать»
ПРЫ́ГАТЬ , —аю, —аешь; несов. 1. Делать прыжок (прыжки), передвигаться прыжком (прыжками). Прыгать на одной ноге.
Значение слова «радость»
РА́ДОСТЬ , -и, ж. 1. Чувство удовольствия, удовлетворения.
Предложения со словосочетанием «прыгать от радости»
Делай что должен, только не жди, что я буду прыгать от радости!
Я уже сейчас прыгаю от радости, когда думаю о танцах в субботу.
А если говорится, что вы в фигуральном смысле прыгаете от радости, значит у вас такое чувство, что вы могли бы запрыгать, но экономите силы для чего-нибудь другого.
Синонимы к словосочетанию «прыгать от радости»
Ассоциации к слову «прыгать»
Ассоциации к слову «радость»
Сочетаемость слова «прыгать»
Сочетаемость слова «радость»
Морфология
Правописание
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Источник
Когда прыгаешь от радости
Когда прыгаешь от радости, смотри, чтобы у тебя не выбили почву из-под ног. (? нога радость почва
Если каждый раз, прыгая от радости, ждать подвоха, никакого удовольствия не получишь. И так каждый раз. Радуйся пока прыгаешь!
Учёба, девчёнки, враги, деньги, жизнь в Москве. Одного этого достаточно. Устал от такой жизни. Скорее бы лето: прощай физтех, Москва пастылая, РФ вонючая.
Сочувствую. Вы не умеете жить
Я хочу жить как мои друзья Северин и Иришка живут: красиво, в комфорте, любя друг друга. Я не хочу выживать в Москве, кого то ненавидеть, патриотничать. Мои девки мне тоже порядком надоели. Мне нужна кардинально другая жизнь!
Кто мешает так жить? Ищите, пробуйте
Летом всё и изменится. Получу диплом и прощай РФ с бошом проклятой Москвой.
Хорошо иметь надежную опору, правда иногда и она уходит из под ног, особенно когда тебе сопутствует удача и успех.
так редко приходится приходится прыгать от радости даже это и произойдет это не так уж и страшно
А не только от глобальной радости можно ррыгать. Радостей разве мало? Пусть не больших. Но и маленькая радость уже Радость.
Источник
Прыжки от радости и японская ономатопея
Прыжки от радости и японская ономатопея
Здравствуйте, дамы и господа! Сегодня будет еще один урок, посвященный японской ономатопее. Из этого урока мы узнаем как будет по-японски: «подпрыгивать от радости», «вздохнуть с облегчением» и еще пару слов, обозначающих положительные эмоции. Приступим!
японская ономатопея
положительные эмоции
うきうきする(ukiuki suru) – «подпрыгивать от радости». Ты так сильно рад тому, что уже происходит или тому, что скоро произойдет и поэтому не можешь никак успокоиться. Ты находишься в очень приподнятом настроении и со стороны кажется, будто вот-вот начнешь подпрыгивать. (а может уже и начал)
彼は友達が国に帰ったから、うきうきしてる。(Kare wa tomodachi ga kuni ni kaetta kara, ukiuki shi teru) – Он чрезвычайно рад тому, что его друг вернулся на родину. (вот-вот начнет от радости прыгать)
すっきりする – свежесть и легкость
すっきりする (sukkiri suru) – «почувствовать облегчение». Заботы и хлопоты, что не давали тебе покоя уладились и ты почувствовал облегчение. Обычно речь идет о багаже дел, которые и делать-то не особо хочется.
仕事が全部終わったので、すっきりした。(shigoto ga zenbu owatta node, sukkiri shita) – Я облегченно вздохнул, так как работа подошла к концу.
Так же すっきりする может употребляться, когда ты хорошенько выспался и проснулся бодрым и свежим.
ぐっすり寝たから、すっきりした気持ちだ。(gussuri neta kara, sukkiri shita kimochi da) – Я спал без задних ног, и поэтому проснулся бодрым и свежим. (о видах сна в японском можно прочесть тут)
Вот это чувство «свежести и легкости» часто присутствует во фразе すっきりする :
ずっと胸にためていたことを全部言葉に出せて, すっきりした。(Zutto mune ni tamete ita koto o zenbu kotoba ni dasete sukkiri shita) – Когда высказала всё то, что лежало тяжелым грузом на душе, то почувствовала облегчение.
ほっとする – вздохнем с облегчением!
ほっとする(hotto suru) – успокоиться / вздохнуть с облегчением. Напряжение от плохого предчувствия спало и после этого ты смог вздохнуть спокойно. Отличие от すっきりする как раз в том, что тут речь идёт об опасности или предчувствии, что произойдёт что-то плохое.
すっきりする – обременительные дела закончились.
ほっとする – плохое предчувствие не оправдалось .
手術が成功したと聞いて、ほっとした。(shujutsu ga seikō shita to kiite, hotto shita ) – Я вздохнула с облегчением, когда услышала, что операция прошла успешно.
いきいきする – излучаем бодрость и воодушевление
いきいきする ( iki iki suru) – быть воодушевленным, бодрым и полным сил. Это как раз то состояние, когда ты просто светишься от переизбытка энергии, а глаза твои сверкают.
彼は車の話になると, いきいきした顔になる。(Kare wa kuruma no hanashi ni naru to ikīki shita kao ni naru) – Когда речь заходит о машинах, то его лицо начинает «светиться» от воодушевления.
Так же いきいきする употребляется , когда речь идёт о здоровье. В этом случае может переводится как : «пышущий здоровьем»
山田さんは六十歳けど、いきいきしてるね。(Yamada-san wa rokujissai kedo, iki iki shiteru ne) – Господину Ямада уже 60 лет, но он живее всех живых.
Еще один урок подошел к своему логическому завершению. Сегодня мы разбирали японские ономатопоэтические слова, связанные с положительными эмоциями. Удачи в изучении японского и до новых встреч!
Источник
Как правильно пишется словосочетание «прыгать от радости»
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова форт (существительное):
Ассоциации к слову «прыгать»
Ассоциации к слову «радость»
Синонимы к словосочетанию «прыгать от радости»
Предложения со словосочетанием «прыгать от радости»
- Делай что должен, только не жди, что я буду прыгать от радости!
Цитаты из русской классики со словосочетанием «прыгать от радости»
- Коля, как ни ждал Агафьи, представления не прервал и, выдержав Перезвона определенное время мертвым, наконец-то свистнул ему: собака вскочила и пустилась прыгать от радости , что исполнила свой долг.
Сочетаемость слова «прыгать»
Сочетаемость слова «радость»
Значение слова «прыгать»
ПРЫ́ГАТЬ , —аю, —аешь; несов. 1. Делать прыжок (прыжки), передвигаться прыжком (прыжками). Прыгать на одной ноге. (Малый академический словарь, МАС)
Значение слова «радость»
РА́ДОСТЬ , -и, ж. 1. Чувство удовольствия, удовлетворения. (Малый академический словарь, МАС)
Афоризмы русских писателей со словом «прыгнуть»
- Замуж бабе выйти — все равно как зимой в прорубь прыгнуть…
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «прыгать»
ПРЫ́ГАТЬ , —аю, —аешь; несов. 1. Делать прыжок (прыжки), передвигаться прыжком (прыжками). Прыгать на одной ноге.
Значение слова «радость»
РА́ДОСТЬ , -и, ж. 1. Чувство удовольствия, удовлетворения.
Предложения со словосочетанием «прыгать от радости»
Делай что должен, только не жди, что я буду прыгать от радости!
Я уже сейчас прыгаю от радости, когда думаю о танцах в субботу.
А если говорится, что вы в фигуральном смысле прыгаете от радости, значит у вас такое чувство, что вы могли бы запрыгать, но экономите силы для чего-нибудь другого.
Синонимы к словосочетанию «прыгать от радости»
Ассоциации к слову «прыгать»
Ассоциации к слову «радость»
Сочетаемость слова «прыгать»
Сочетаемость слова «радость»
Морфология
Правописание
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Источник
Прыжки от радости и японская ономатопея
Прыжки от радости и японская ономатопея
Здравствуйте, дамы и господа! Сегодня будет еще один урок, посвященный японской ономатопее. Из этого урока мы узнаем как будет по-японски: «подпрыгивать от радости», «вздохнуть с облегчением» и еще пару слов, обозначающих положительные эмоции. Приступим!
японская ономатопея
положительные эмоции
うきうきする(ukiuki suru) – «подпрыгивать от радости». Ты так сильно рад тому, что уже происходит или тому, что скоро произойдет и поэтому не можешь никак успокоиться. Ты находишься в очень приподнятом настроении и со стороны кажется, будто вот-вот начнешь подпрыгивать. (а может уже и начал)
彼は友達が国に帰ったから、うきうきしてる。(Kare wa tomodachi ga kuni ni kaetta kara, ukiuki shi teru) – Он чрезвычайно рад тому, что его друг вернулся на родину. (вот-вот начнет от радости прыгать)
すっきりする – свежесть и легкость
すっきりする (sukkiri suru) – «почувствовать облегчение». Заботы и хлопоты, что не давали тебе покоя уладились и ты почувствовал облегчение. Обычно речь идет о багаже дел, которые и делать-то не особо хочется.
仕事が全部終わったので、すっきりした。(shigoto ga zenbu owatta node, sukkiri shita) – Я облегченно вздохнул, так как работа подошла к концу.
Так же すっきりする может употребляться, когда ты хорошенько выспался и проснулся бодрым и свежим.
ぐっすり寝たから、すっきりした気持ちだ。(gussuri neta kara, sukkiri shita kimochi da) – Я спал без задних ног, и поэтому проснулся бодрым и свежим. (о видах сна в японском можно прочесть тут)
Вот это чувство «свежести и легкости» часто присутствует во фразе すっきりする :
ずっと胸にためていたことを全部言葉に出せて, すっきりした。(Zutto mune ni tamete ita koto o zenbu kotoba ni dasete sukkiri shita) – Когда высказала всё то, что лежало тяжелым грузом на душе, то почувствовала облегчение.
ほっとする – вздохнем с облегчением!
ほっとする(hotto suru) – успокоиться / вздохнуть с облегчением. Напряжение от плохого предчувствия спало и после этого ты смог вздохнуть спокойно. Отличие от すっきりする как раз в том, что тут речь идёт об опасности или предчувствии, что произойдёт что-то плохое.
すっきりする – обременительные дела закончились.
ほっとする – плохое предчувствие не оправдалось .
手術が成功したと聞いて、ほっとした。(shujutsu ga seikō shita to kiite, hotto shita ) – Я вздохнула с облегчением, когда услышала, что операция прошла успешно.
いきいきする – излучаем бодрость и воодушевление
いきいきする ( iki iki suru) – быть воодушевленным, бодрым и полным сил. Это как раз то состояние, когда ты просто светишься от переизбытка энергии, а глаза твои сверкают.
彼は車の話になると, いきいきした顔になる。(Kare wa kuruma no hanashi ni naru to ikīki shita kao ni naru) – Когда речь заходит о машинах, то его лицо начинает «светиться» от воодушевления.
Так же いきいきする употребляется , когда речь идёт о здоровье. В этом случае может переводится как : «пышущий здоровьем»
山田さんは六十歳けど、いきいきしてるね。(Yamada-san wa rokujissai kedo, iki iki shiteru ne) – Господину Ямада уже 60 лет, но он живее всех живых.
Еще один урок подошел к своему логическому завершению. Сегодня мы разбирали японские ономатопоэтические слова, связанные с положительными эмоциями. Удачи в изучении японского и до новых встреч!
Источник