Фиксирует особенности отражения денотатов сопутствует денотативному включая эмоциональную окраску

Фиксирует особенности отражения денотатов сопутствует денотативному включая эмоциональную окраску

Вначале значение слова полисемантично, его значение аморфно, расплывчато. Слово может иметь несколько значений. Одно и то же слово может обозначать и предмет, и признак, и действие с предметом. Например, слово кых может обозначать в речи ребенка и кошку, и все пушистое (воротник, меховую шапку), и действие с предметом (хочу погладить кошку). Слово сопровождается определенной интонацией, жестами, которые уточняют его значение.

Параллельно с уточнением значения слова происходит и развитие структуры значения слова.

Известно, что слово имеет сложное по своей структуре значение. С одной стороны, слово является обозначением определенного предмета, соотносится с конкретным образом предмета. С другой стороны, слово обобщает совокупность предметов, признаков, действий. На значение слова оказывает влияние и связь с другими словами: унылая пора, веселая пора, короткая пора, пора мечтаний. Слово приобретает различные оттенки значения в зависимости от контекста. Так, в предложениях: Он перешел улицу, Он перешел границу, Он перешел всякие границы, Он перешел на второй курс — слово перешел приобретает различные оттенки значения в зависимости от контекста.

Слово приобретает различное значение и в зависимости от интонации. Слово прекрасно может обозначать высшую степень похвалы, иронию, сарказм, издевку в зависимости от интонации.

В качестве основных выделяются следующие компоненты значения слова (по А. А. Леонтьеву, Н. Я. Уфимцевой, С. Д. Кацнельсону и др.):

§ денотативный компонент, т. е. отражение в значении слова особенностей денотата (стол — это конкретный предмет);

§ понятийный, или концептуальный, или лексико-семантический компонент, отражающий формирование понятий, отражение связей слов по семантике;

§ коннотативный компонент — отражение эмоционального отношения говорящего к слову;

§ контекстуальный компонент значения слова (холодный зимний день, холодный летний день, холодная вода в реке, холодная вода в чайнике).

Источник

«Денотативный анализ текста как средство повышения учебной мотивации».

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕТОДА ДЕНОТАТИВНОГО АНАЛИЗА ИНОЯЗЫЧНОГО ТЕКСТА ПРИ ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ В ШКОЛЕ

Юнченко Ирина Анатольевна

Муниципальное Бюджетное Общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа №6»

На начальном и среднем этапах языкового образования чтение выступает как средство обучения. Наибольшее внимание уделяется формированию техники чтения, расширению языкового репертуара и развитию базовых репродуктивных умений учащихся на базе прочитанного. На старшем этапе чтение чаще выступает как самостоятельный вид речевой деятельности, когда мы читаем не столько для того, чтобы правильно выполнить задание, сколько для того, чтобы получить необходимую информацию из текста и использовать ее [1].

Одним из видов речевой деятельности является пересказ текста, этот вид очень труден не только для учащихся , у которых изучение иностранного языка вызывает затруднения, но и для мотивированных учащихся [2].

Текст как система речевого продукта представляет собой особую ценность в качестве систематизированного образца функционирования языка и является одной из основных учебно-методических единиц обучения. Для того чтобы текст стал реальной и продуктивной основой обучения всем видам речевой деятельности, целесообразно передать ученику различные способы оперирования текстом [4].

Значительно оптимизировать существующую традиционную систему работы с текстом на предтекстовом, текстовом и послетекстовом этапах позволяет так называемый денотативный анализ текста, разработанный ученым-лингвистом А. И. Новиковым [3].

Обучение иноязычной речевой деятельности может осуществляться на основе текста в широком смысле этого слова и связано с закономерностями его понимания и порождения. А. И. Новиков сделал вывод, что образ содержания текста, полученный в процессе понимания, и замысел, выступающий в качестве образа будущего текста в структурном отношении тождественны и могут быть воспроизведены графически в денотатной схеме [3].

Чтобы понять сущность данного способа переработки информации текста необходимо остановиться на понятии «денотатная структура текста».

Под денотатом понимается предмет, явление, процесс и т. п, который составляет содержание языкового выражения.

Денотаты – отраженные в мышлении и выраженные в тексте объекты реальной действительности, а не слова являются единицами содержания текста. Система денотатов представляет содержание текста в форме динамической модели предметной ситуации, описываемой в тексте,это информационная структура. В то время как внешняя форма текста – это лишь форма предоставления информации и знаний.

Для нас этот подход особо интересен прежде всего потому, что он может существенно помочь при обучению чтению иноязычной литературы специального характера (научно –популярные, страноведческие тексты и. т. п)

Прежде чем перейти к углубленному пониманию и составлению денотатной схемы, я своих учащихся учу составлять WORD – WEBS с определенным вопросительным предложением в центре этой маленькой схемы. Отвечая на вопрос, учащиеся вписывают основные понятия (ключевые слова), которые реально отражают их понимание. Связывая несколько WORD – WEBS по определенной теме можно перейти к целому восприятию текста.

Понимание внутренней формы текста дает возможность:

Глубоко проникнуть в изучаемую предметную область;

Использовать денотатную структуру содержания текста и замысела в качестве ориентировочной основы действий при обучении всем видам речевой деятельности;

Распределять текстовый материал не по мере появления того или иного грамматического и лексического материала, а по мере повторения или усложнения информации;

Активизировать интеллектуальную деятельность ученика, развивать логическое мышление ученика

Таким образом, денотативный анализ текста позволяет выйти за рамки собственно языковой системы и обратиться к мысли как предмету речевой деятельности, зафиксированной в письменной форме. Продуктом такого анализа является денотатная схема( карта ) текста, в которой применяется построение граф, где вершинам соответствуют имена денотатов, а ребрам – имена их предметных отношений.

План составления денотатной карты.

Прочитайте текст с целью полного извлечения информации.

Найдите объекты (денотаты), о которых идет речь в тексте.

Определите основную тему текста и выделите вершину денотатной карты (слово, фраза, предложение).

Постройте денотатную карту, соединяя вершину с выделенными объектами (денотаты), используя слова (слова, глаголы, наречия), раскрывающие предметные взаимосвязи между денотатами.

Проверьте логическую взаимосвязь между денотатами.

Заключите глаголы в овалы, а всю остальную часть-информацию -в прямоугольники.

С одной стороны, такие денотатные карты облегчают восприятие текста, заранее позволяют соотнести отраженную в нем систему предметных отношений с предметными отношениями данной области знания, представленными в опыте ученика. С другой стороны они могут использоваться и для воспроизведения смыслового содержания текста через доступные ученику языковые средства. Денотатная карта позволяет в значительной мере снять трудности на этапе грамматического построения предложения и оказывает существенную помощь в активизации речемыслительного процесса.

Практический опыт использования денотативного анализа текста показал, что он позволяет:

Преодолевать серьезный психологический барьер у обучаемого – страх перед большими по объему текстами и стремление по поводу любого незнакомого слова прибегать к помощи словаря.

Развивать разные виды чтения в комплексе: ознакомительное, изучающее, поисковое, т.е. формировать естественное гибкое чтение.

Научить школьника читать денотатную карту с информацией так, чтобы она была адекватно понятна, прочно усвоена и удобна для выражения.

Зимняя, И. А. Психологический анализ урока иностранного языка [Текст] / И. А. Зимняя, Е.С. Ильинская // ИЯШ. – 2004. — №4. — С. 5-7.

Основные способы стимулирования речемыслительной деятельности на иностранном языке [Текст] / Р. П. Мильруд // ИЯШ. – 2006. — №6.- С.– 7 — 10.

Новиков, А. И. Семантика и ее формализация [Текст] / А. И. Новиков. – М., 1983. – 235 с.

Купарева, В. В.Использование метода денотативного анализа иноязычного текста при обучению чтению [Текст] / В.В. Купарева, А.Ю. Старикова // ИЯШ. — 2003. — №2. С. 4 -7.

Источник

Денотат это… Денотат и сигнификат: определение, виды и примеры

Язык – абстракция мира, поэтому в языке знаки лишь отсылают к вещам. Денотат – это класс объектов, который обозначен знаком, общий, «идеальный» вид объекта.

Сигнификатом является представление объекта в сознании человека, значение знака. Смысл информации (текста, высказывания, обращения) определяется ее денотативным и сигнификативным содержанием.

Обозначающее и обозначаемое

Отвечая на вопрос: «Что такое денотат?», можно сослаться на концепцию де Соссюра. Он разделил знак на:

– обозначающее (перцептивная форма знака — то, как знак предстает перед человеком, в каком виде);

– обозначаемое (концепт, смысл знака — что вкладывается в форму знака, в его вид).

Обозначающее – это и есть денотат, а обозначаемое – сигнификат. Если рассмотреть это на примере, то сам по себе красный знак с чертой – денотат. Его концепт – запрет, его смысл всегда связан с абстрактной концепцией запрещения. Сама эта идея запрещения – сигнификат.

Если обратиться к языку, то знаком выступает слово. Денотат – форма слова (звуковая или буквенная), сигнификат – смысл слова, социально разделяемое (конвенциональное) значение.

Денотативное и сигнификативное содержание

Денотативное содержание – явный смысл текста. Явный смысл образуется от конкретизации денотатов, происходящей при их взаимодействии в одном тексте.

Сигнификативное содержание – неявный смысл текста, он не выводится непосредственно из суммы слов, а подразумевается. Сигнификативное содержание зависит от:

  • субъективности нашего восприятия;
  • социально-культурного контекста;
  • специфики языка.

На сигнификат влияют денотат и коннотации. Коннотации дополняют или сопровождают денотат, они указывают на то, с чем ассоциируется предмет (в конкретной социокультурной реальности или для определенной личности).

Символы и знаки

Коннотации служат источником переносных значений слова, сравнений и метафор. Например, среди коннотаций слова «змея» есть «коварство, опасность». В связи с этим используется выражение «ядовитый как змея».

Сравнивая денотат и коннотации, можно сказать, что денотат – это явный, буквальный смысл, коннотация – эмоциональный, оценочный смысл. В зависимости от языка и культуры у одного и того же объекта могут быть разные коннотации, иногда и противоположные.

В Европе змеи чаще всего ассоциируются со злом. В Китае и Японии змеям приписывают позитивные коннотации.

Денотат Коннотации
Дом – место, где человек живет уют, теплота, безопасность
Красная роза – цветок любовь, романтика, страсть
Яблоко – фрукт грех, соблазн

Появление новых ассоциаций и исчезновение старых иллюстрирует зависимость коннотаций от времени. Например, яблоко. Из-за логотипа Apple оно стало ассоциироваться с развитием IT.

Коннотации – основная проблема всех, кто изучает иностранный язык. Именно коннотации определяют уместность использования слова в определенном контексте.

В качестве примера можно рассмотреть слова «cheap» и «inexpensive». В словаре у этих слов буквальное значение – «невысокая цена». Но cheap переводится как «дешевый», имеет такую же негативную коннотацию в английском, как и в русском языке. Слово «inexpensive» — нейтральное, аналог русского «недорогой».

Виды сигнификативных коннотаций

Дополнительные смыслы информации зависят от:

  • ассоциаций, связанных с денотатом, которые определяются эпохой, этносом, социальной группой, мировоззрением;
  • отношения говорящего;
  • стиля речи;
  • символического значения денотатов.

К примеру, символическое значение денотата используется в геральдике. Так, лев традиционно символизирует мужество, благородство, власть.

Во многих культурах присутствуют такие символы, значение которых легко объяснить не знакомому с ними иностранцу. К примеру, для символов чистоты общее – белый цвет: белый голубь, белая лилия, единорог, жемчужина, лотос. Белый ассоциирован с незапятнанным, чистым. Символическое значение удачи или исполнения желания есть у большого числа предметов, никак не связанных с удачей: это падающие звезды и божьи коровки, кроличьи лапки и подковы.

Классы

С. Д. Кацнельсон пишет, что денотат – это объем понятия, а сигнификат – содержание. Объем понятия составляет класс объектов, соответствующих слову. Содержание понятия – все те признаки, по которым можно отнести предмет к определенному классу.

Денотат – это не конкретный объект, не «красный карандаш Алены», а карандаш в принципе. Буквальное определение слова не указывает на реальный объект, оно охватывает целый класс объектов.

Некоторые объекты существуют в реальности, другие — только в воображении. Последние имеют пустой денотат. Примеры слов, имеющих пустой (фиктивный) денотат: феи, русалки, фавны и пр.

Кроме слов, имеющих пустой денотат, есть слова с диффузным денотатом. Так, концепциям (свобода, равенство, братство) сложно подобрать однозначный класс, люди спорят по поводу их буквального определения.

В соответствии с характером класса, к которому отсылает знак, по Н. Г. Комлеву, выделяют следующие виды денотатов:

  • предметы (заячья лапка, змея, лев, карандаш);
  • понятия (свойства предметов, качества);
  • языковые категории (существительное, прилагательное, суффикс);
  • воображаемые предметы и существа (единорог, сфинкс).

Что видит специалист

Понятие «денотат» неразрывно связано с сигнификатом. Где же скрывается сигнификат?

Проще всего это понять, представив несколько групп людей, имеющих разный опыт взаимодействия с объектом. Например, человек, играющий в компьютерную игру, и разработчик игры. Для каждого из них денотат слова «компьютерная игра» будет совершенно одинаковым (буквальное определение), разным будет именно сигнификат.

По мнению психоаналитиков, сигнификат превалирует над денотатом. Поэтому для человека важнее отражение объекта в его сознании, чем буквальное определение объекта.

Высказывания

Что же именно мы говорим? Очень часто человек не замечает, насколько то, что он говорит, соответствует тому, что он мыслит (хочет сказать). Когда же он получает сообщение, если он предубежден, то не будет пытаться подкорректировать сигнификат, всмотревшись внимательнее в денотат.

Сигнификативное значение текста зависит от структуры текста. Денотаты в этом случае совершенно одинаковы, различен акцент, который влияет на общее значение текста.

Средства для создания акцента:

1. Подбор слов и выбор грамматической формы. Выбор глаголов часто предопределяет коннотации. Объект, связанный с глаголами активности, напора и энергии (он победил), в представлении становится причиной того, что описано в предложении. «Переживательные» же глаголы (она почувствовала) свидетельствуют о наличии некого стимула, действующего на объект, и являющегося причиной его состояния.

Действующее, а не пассивное лицо, забирает основную эмоциональную нагрузку предложения. «Преподаватель, поставивший студенту двойку» – центр картины, в каком-то смысле, злодей. Когда же «студент получает двойку у преподавателя», акцент смещается на студента и его неспособность получить оценку выше.

2. Последовательность слов/идей. Текст не воспринимается однородно, уровень концентрации внимания при знакомстве с новой информацией непостоянен. Когда человек получает информацию сплошным потоком, большее значение имеют первые слова/идеи в тексте («эффект первичности»), и они влияют на значение всего сообщения.

Резюме

Денотат (в переводе с французского – «обозначать») и сигнификат (в переводе с французского – «значить») являются двумя основными элементами знака. Знак отсылает не к самому предмету, а к представлению об этом предмете (концепту).

Знак условен, поэтому язык не привязан к конкретным объектам материального мира, а оперирует представлениями. Представления же предметов изменяются, достаточно сравнить представление об автомобиле у людей в конце XIX века и сейчас.

Представления меняются, но слова остаются. Денотаты долгое время остаются неизменными.

Сигнификат для человека имеет больший вес, чем буквальное определение слова. Отражение денотата в сознании человека – это комплексное явление, зависящее от особенностей коммуникации (эпоха, культура), от структуры сообщения, от мировоззрения коммуникатора и реципиента (того, кто передает, и того, кто получает информацию).

Источник

Оцените статью