Эмоционально экспрессивная окраска пословиц

Эмоционально экспрессивная окраска пословиц

Язык и стиль в научно-популярном произведении.

Показания к применению.

В системе словесно-образных средств языка научно-популярных произведений отражается его зависимость от содержания, функций, целевого назначения, читательского адреса, жанра произведения. Установлено (Э.А. Лазаревич), что особенностями научно-популярного стиля как речевой системы являются

· субъективно-объективный характер изложения, чем и определяется его лексико-фразеологическое и морфолого-синтаксические своеобразие: широкое использование слов-представлений и экспрессивно окрашенных средств (в том числе метафор, эпитетов, сравнений, перифраз), богатство форм и значений глагола.

Переносные значения слов.

Лингвистическое понимание образности речи основано на использовании слов в переносном значении.

Важное средство создания образности в научно-популярном произведении — эпитет . Он позволяет дать яркую эмоциональную характеристику предмету или явлению. Закономерно использование метафорических эпитетов с нестершейся образностью: «серебряные и изумрудные звезды», «хрустальный купол неба» .

Широкое использование в научно-популярной книге перифраз объясняется стремлением автора обратить внимание читателя на те черты изображаемых предметов или явлений, которые наиболее важны в познавательном отношении. Особой выразительностью обычно отличаются индивидуально-авторские перифразы . Они выполняют в речи эстетическую функции Индивидуально-авторские перифразы часто содержат метафоры, эпитеты, оценочную лексику . Образные перифразы придают речи самые различные экспрессивные оттенки — от патетики до непринужденного иронического звучания. Широко применяются общеязыковые перифразы , представляющие собой устойчивые сочетания слов, эмоционально и экспрессивно окрашенные, например «воздушные суда», «наши меньшие братья» . Обращение к перифразам обусловлено стремлением придать речи непринужденно-разговорный оттенок.

Часто употребляемым в научно-популярной книге тропом является олицетворение типа: «рождение вселенной», «черные дыры пожирают все», «вселенная задает загадки», «реактор дышит» . Используется также прием персонификации , при котором описываемые предметы приобретают реальный человеческий облик: «Вселенная-мать и сама была приспособлена к жизни, и дитя на свет произвела хорошее», «старушка-Земля должна была не только изрядно потяжелеть с возрастом, но и покрыться кратерами, как это произошло с ее ближайшей соседкой — Луной» .

Сравнение — один из самых распространенных приемов занимательности в научно-популярной книге. Именно на использовании аналогии и сравнении базируется возможность популяризации сложных явлений современной действительности. При помощи сравнений разъясняется научная терминология: «Сегодня на их роль претендуют цефеиды — небесные тела, которые, по словам одного из исследователей, «пульсируют, словно сердце». Причем каждое такое «сердце» раз в 50 больше нашего Солнца и в 1100 раз массивней его» . Бывают развернутые сравнения , указывающие на несколько общих признаков сопоставляемых предметов. В развернутое сравнение включаются два параллельных образа, в которых автор находит много общего. Художественный образ, используемый для развернутого сравнения, придает описанию особую выразительность. «А что находится между галактиками? С помощью гигантского телескопа Паломарской обсерватории в середине 70-х годов нашего века были сфотографированы «нити» и целые «мосты», связывающие некоторые галактики. На основании этих данных группа исследователей предложила концепцию гипергалактик, которую охочие на хлесткие сравнения журналисты окрестили сотами Вселенной. Суть этой концепции заключается в следующем. Когда специалисты принялись внимательно рассматривать крупномасштабную объемную карту Вселенной, созданную на основании наблюдений последних лет, то обратили внимание, что галактики в ней располагаются отнюдь не равномерно, а составляют как бы стенки ячеек, «сот», заполненных чем-то невидимым глазу».

Риторические вопросы — самая распространенная стилистическая фигура, характеризующаяся яркостью и разнообразием эмоционально-экспрессивных оттенков. Риторические вопросы содержат утверждение или отрицание, совпадающие по внешнему грамматическому оформлению с обычными вопросительными предложениями. Отличаясь яркой восклицательной интонацией, риторические вопросы выражают особое напряжение чувств: «Куда смотрели прогнозисты?»; «Что десяток-другой искалеченных, когда по ведомству Лаврентия Павловича проходили и исчезали без суда и следствия миллионы?».

Научно-популярный текст может отличаться своеобразием интонационно-пунктуационного оформления. Пунктуация позволяет передать прерывистость речи, создать неожиданные паузы , направляющие внимание читателя на восприятие наиболее важной информации. Например: «Когда в свое время мы запускали на Луну луноходы, то внутри них были. люди», «Ракета поднялась над землей. Но из-за потери управляемости полет был прерван».

Читайте также:  Нет того количества чувства вины которым

С целью активизации интуиции читателя могут быть использованы неожиданные пропуски в цепи сообщений: «Впоследствии Константин Птушко пересмотрел свои взгляды. Созданная в его КБ ракета-носитель работает именно на водороде. Но в то время. ». Здесь сознательно не досказывается мысль и тем самым предоставляется читателю возможность самостоятельно завершить изложение.

Эмоциональную напряженность речи придают присоединительные конструкции . Синтаксически несамостоятельные отрезки текста образуют ассоциативную цепь, приобретая при этом большую выразительность и эмоциональную насыщенность: «О какой тут войне идет речь? О первой мировой? О второй? Афганской? Чеченской? Или еще о каком-то более раннем сговоре трех правителей?».

Нанизывание однотипных синтаксических единиц создает градацию : «Людей бы расплющило, раздавило, размозжило», «опять глыбы, обломки, камни» . Каждая последующая лексическая единица усиливает эмоциональное звучание предыдущей, благодаря чему создается особая экспрессивность речи. В некоторых случаях градацию образует нанизывание вопросительных предложений: «Ну, а как обстоит дело с тысячами тех экспериментов, которые якобы подтверждают теорию относительности? Кем они проводились? Когда?» . Нанизывание вопросительных предложений позволяет создать эффект непосредственно го общения с читателем.

Приемы: ирония, разговорные конструкции, подтверждение мыслей пословицами/поговорками

Важнейшим фактором занимательности в научно-популярной книге может стать юмор или ирония. Широко используются каламбуры . Например, «теория эволюции и сама претерпевает существенную эволюцию», «размышляя над природой самой природы», «где скрывается скрытая масса» . Могут быть и такие каламбуры: «звучит, конечно, все это заманчиво, но и обманчиво» . Мысль, выраженная в каламбурной форме, выглядит ярче, острее. Юмор позволяет избежать монотонности повествования, облегчает восприятие произведения.

Широкое использование находят элементы разговорного стиля . Наблюдается характерная для разговорной речи тенденция к свободному построению языковых единиц, употреблению окказиональных грамматических конструкций . Большинство окказионализмов («прилетельцы», «лунопроходцы») построены на основе образного осмысления их словообразующей модели. Разговорная лексика («затащили», «зациклившись», «мудреных», «нехитрое», «худо-бедно») способствует имитации фразеологически непринужденной персонально адресованной неофициальной речи. Как приметы разговорного стиля используются слова просторечные, бранные, находящиеся за пределами литературной нормы: «Только дураки, простите за грубость, учатся на собственных ошибках». Разговорная лексика привносит в научно-популярный текст оттенки эмоциональности, образности. Стилизация диалога с читателем достигается путем использования семантически опустошенных конструкций («так сказать», «такое дело»), слов, указывающих на предположительность действия («а может», «наверное»), междометий («уф», «ну и ну»).

Авторы научно-популярных книг обращаются к фразеологическому богатству русского языка как к неисчерпаемому источнику речевой экспрессии. Присущая фразеологизмам образность оживляет повествование, придает ему непринужденную ироническую окраску. Разговорно-просторечная фразеология используется для стилизации авторской речи с целью непринужденного общения с читателем. Например: «Опытные инженеры ломают себе головы над тем, как из раскопанных археологами фактов воссоздать или реконструировать нечто, сходное с совре- менными машинами и устройствами» .

Как средство занимательности в научно-популярных произведениях используются пословицы и поговорки: «Но первый блин, как известно, комом»; «Хорошее начало полдела откачало» . Яркая эмоционально-экспрессивная окраска пословиц и поговорок обусловлена образностью используемых в них языковых средств. Пословицы и поговорки носят разговорный характер, они окрашены в шутливые, иронические тона, поэтому их использование придает непринужденную доверительность рассказу.

Простота и ясность в научно-популярном издании тесным образом связана с использованием терминологии. В составе терминологической лексики можно выделить несколько «слоев», различающихся сферой употребления, содержанием понятия, особенностями обозначаемого объекта. Это деление отражается в разграничении общенаучных терминов, составляющих понятийный фонд науки в целом, и специальных, закрепленных за определенными областями знаний. Терминологическая лексика необычайно информативна, потому ее использование является необходимым условием лаконичности, точности изложения.

Морфологический строй научно-популярной литературы имеет глагольный характер, диалогичен, субъективно-объективен и в нем велико внимание к действию, к его производителю, более активна роль автора и его взаимосвязь с читателем, чем в научном стиле.

Редактору важно учитывать, что

· отвлеченность теоретических выводов и формулировок несовместимы с языком и стилем научно-популярного издания.

· в нем следует избегать сухости языка,

Читайте также:  Если человек не чувствует боли что за заболевание

· абстрактности подачи материала, свойственных научной манере изложения,

· средств, указывающих на связь предыдущей и последующей информации («как указывалось», «как говорилось»),

· союзов, отображающих причинно-следственные связи («следовательно», «в связи с тем что», «поэтому»),

· слов, обозначающих последовательность мыслей («вначале обратимся», «предварительно рассмотрим», «прежде всего проанализируем»),

· употреблять глаголы с осложненным лексическим значением («происходит снижение», «находить применение»).

Популярному изложению противопоказано свертывание информации . Поэтому нежелательно:

· нанизывание родительных падежей,

· использование абстрактных слов «проблема», «вопрос», «вообразим, что. »,

· глаголов обособленного действия,

· безличных глаголов: «было продемонстрировано», «уже сказано»,

· связанных с безличными глаголами местоименных конструкций 3-го лица: «автор считает нужным сказать», «на взгляд автора»,

· лекционно-канцелярских оборотов «мы видим теперь», «мы уже установили».

Разнообразие языковых и стилистических средств и их роль в популяризации науки предоставляют редактору возможность широкого проявления своих профессиональных и творческих способностей.

Редактор должен помнить о:

· использовании переносных значений

· о нежелательных пространных рассуждениях

· о стремлении сократить канцелярские конструкции, сделать речь более образной

· о динамизме, свойственном научно-популярному произведению, следовательно широкому использованию глагольных конструкции

Источник

Эмоционально-экспрессивная окраска слов

Сегодня мы вновь говорим о стилистике русского языка, и темой нашей беседы станет эмоционально-экспрессивная окраска речи. Не секрет, что стиль художественных произведений сильно отличается от прочих языковых стилей (разговорного, публицистического, официально-делового). Отличия его лежат в плоскости не только диапазона используемых лексем, но и категорий количества/качества эмоционально окрашенных слов. По количеству таких слов художественная речь близка речи разговорной, но знак равенства между сними ставить ни в коем случае нельзя: то, что допустимо в устном общении, не всегда применимо на страницах книги. Скажем так, автору дозволено многое, но далеко не все.

Поэтому для того, чтобы овладеть грамотной и искусной художественной речью, автор должен разбираться во многих тонкостях, к числу которых, бесспорно, относится и употребление эмоционально-оценочной лексики. О ней сегодня и поговорим.

Эмоционально-экспрессивная окраска речи.

Как известно, многие слова в русском языке не просто называют понятия, но и отражают отношение к ним говорящего. Например, восхищаясь красотой белого цветка, автор может назвать его белоснежным или лилейным. Заключенная в прилагательных положительная оценка отличается от стилистически нейтрального слова «белый». Это и делает их эмоционально окрашенными. Безусловно, возможен вариант и отрицательной оценки: белый – белобрысый. Писатель, употребляя в контексте то или иное слово, выражает свое отношение, свою оценку предмета, действия или признака.

По этой причине эмоциональную лексику часто называют оценочной или эмоционально-оценочной. Однако важно понимать, что сами по себе эмоциональные слова могут и не содержать оценки. Например, междометия ах, ох и прочие ничего не оценивают. И напротив – слова, где оценка является сутью их лексического значения, могут не относиться к эмоциональной лексике (хороший, дурной, радовать, ругать). Во втором случае оценка является не эмоциональной, а скорее интеллектуальной, логической.

Главной отличительной чертой эмоционально-оценочной лексики является все же факт наложения эмоциональной окраски на самостоятельное лексическое значение слова. Проще, такая лексика выражает отношение самого говорящего к называемому явлению.

Далее не лишним будет привести небольшую классификацию эмоциональной лексики:

  1. Однозначные слова с ярким оценочным значением. Заключенная в них оценка столь ярко и определенно выражена, что слово просто невозможно употребить в другом значении. К ним относятся так называемые слова-характеристики (хапуга, пустозвон, подкаблучник, разгильдяй и др.), а также слова, содержащие оценку действия, явления или признака (предначертание, надувательство, очаровательный, безответственный, допотопный, воодушевить, осрамить).
  2. Многозначные слова, обычно нейтральные в основном значении, но получившие яркую эмоциональную окраску при употреблении в качестве метафоры. Например, следующие контексты употребления глаголов: пилить мужа, проморгать автобус, напеть начальству и т.д. В этом случае слово, первоначально нейтральное, становится эмоционально-оценочным исключительно из-за соответствующего контекста.
  3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувств. Они могут транслировать как положительную оценку – дружочек, травушка, аккуратненько, так и отрицательную – кулачище, детина, казенщина и т.п. Оценочный результат здесь обусловлен не столько первичным значением слова, а самим словообразованием: одному и тому же слову можно дать как позитивную, так и негативную оценку – стол, столик, столище.
Читайте также:  Как ребенке развить чувство сострадания

Экспрессивность.

Часто в отношении эмоционально-оценочной лексики применяют понятие экспрессивная. Что же это значит?

Экспрессивность (от лат. еxpressio – выражение) – значит выразительность. На практике это чаще всего означает надстройку над номинальным значением слова особых стилистических оттенков, особой экспрессии. Например, вместо слова плохой можно употребить слова дурной, отрицательный, неверный. В таком случае обычное лексическое значение слова осложняется экспрессией. И как мы можем заметить, в художественной речи количество экспрессивных слов иногда превосходит долю слов нейтральных.

Следует помнить, что одно нейтральное слово может иметь сразу несколько экспрессивных синонимов, различных по степени эмоционального напряжения (несчастье – горе – бедствие – катастрофа). Бывает, что экспрессивная окраска уже изначально присуща некоторым словам: торжественным (незабвенный, глашатай, свершения), поэтическим (лазурный, воспевать, неумолчный), ироническим (благоверный, соблаговолить, донжуан), фамильярным (смазливый, мыкаться, шушукаться), неодобрительным (претенциозный, высокомерный), пренебрежительным (малевать, крохоборство), презрительным (наушничать, холуйство, подхалим), уничижительным (юбчонка, хлюпик, тарантас), вульгарным (хапуга, фартовый) и, конечно же, бранным (дурак, хам). Как видите, экспрессивно окрашенные слова можно условно разделить на слова, выражающие положительную оценку, и на слова с отрицательной оценкой. Подобное разделение просматривается и на примере синонимических рядов: бояться – трусить – опасаться; лицо – морда – лик и т.д.

Экспрессивная окраска постоянно наслаивается на эмоционально-оценочное значение слова, причем в одних случаях преобладает экспрессия, а в других – эмоциональная окраска. Поэтому на практике строго разграничить эмоциональную и экспрессивную лексику не представляется возможным.

На эмоционально-экспрессивную окраску слова, безусловно, влияет и его значение. Резко отрицательную оценку имеют такие слова, как фашизм, терроризм, коррупция, мафия. За словами законность, правопорядок, равенство закрепилась положительная окраска.

Известно, что метафоризация способствует развитию эмоционально-экспрессивных оттенков того или иного слова. В этом случае стилистически нейтральные слова, употребленные в качестве метафор, наделяются сильной экспрессией: гореть на работе, валиться от усталости, пылающий взор, летящая походка и т.д. Автор обязан помнить, что главным фактором определения экспрессивной окраски слова является контекст, в котором оно употреблено. Именно он привносит дополнительные оттенки чувств, а подчас способен полностью перевернуть его значение (например, торжественное сделать ироничным).

Главное для писателя.

Из всего вышеизложенного следует, что автор, работая над текстом, может изменять его эмоциональную окраску, воздействуя тем самым на эмоциональное состояние читателя. С этой целью он и использует эмоционально-оценочную лексику. Таким образом, если писатель хочет рассмешить или растрогать, вызвать воодушевление или, наоборот, сформировать отрицательно отношение к предмету, он волен в каждом случае выбирать отдельный набор языковых инструментов. При таком подходе можно заранее наметить несколько вариантов речи даже в рамках одного текста: например, риторически-торжественную, холодную официальную, интимно-ласковую, шутливую и т.д. В противовес им используется речь нейтральная, в основе которой лежат слова и выражения, лишенные сильной стилистической окраски.

Момент использования эмоционально-экспрессивной речи является одним из важнейших при формировании авторского стиля. Полагаю, что умение грамотно и своевременно пользоваться этими приемами во многом и отличает начинающих авторов, которые не чувствуют настроения и контекста, от профессионалов.

В продолжении темы читайте статью «Описания» на блоге «Литературная мастерская».

На этом все на сегодня. В этот раз мы разобрались с теоретической основой использования эмоционально окрашенной лексики, а вот практика применения – в одной из ближайших статей блога. Следите за обновлениями, оставляйте свои вопросы и комментарии. До скорых встреч!

Источник

Оцените статью