Семантические особенности эмоциональной и экспрессивной лексики
Эмотивность
Сейчас кроме понятия эмоциональность в научной литературе встречается так же и такое понятие как эмотивность, который, в свою очередь, может иметь более широкую трактовку, чем эмоциональность. В то время, как одни ученые в своих работах используют эти два термина как синонимичные друг другу, другие лингвисты проводят достаточно четкую грань для разделения данных категорий.
Основное разграничение происходит на этапе отнесения эмотивности и эмоциональности к лингвистическим или же психологическим понятиям. Одним из сторонников психологического определения эмотивности стал В.Н.Телия, который писал: «категория “эмотивность” связана с эмоциональной сферой психики и соотносится по содержанию с определенными типами эмоций — чувств-отношений, которые мы определяем в диапазоне одобрительной или неодобрительной реакции на обозначаемое».
А.В.Кунин и В.И.Шаховский считают, что эмотивность является языковой категорией, а эмоциональность психологическая. Они обосновывают это тем, что на определенном уровне языка сами эмоции переходят в эмотивность, что являет собой вербальное выражение эмоций говорящего, а эмоциональность передает нам психологическое состояние человека.
Ученые-лингвисты, считающие эмотивность лингвистической категорией, рассматривают ее как в широкой, так и в узкой трактовке. В.И.Шаховский’, В.Н.Телия соотносили данную категорию с эмотивной лексикой и сопоставляют ее с коннотацией в общем, либо же с отдельно взятыми частями: оценочностью или эмоциональностью. И.Р.Гальперин и Е.М.Вольф так же рассматривали эмотивность в узкой трактовке, однако не слошлись лишь в том, что Е.М.Вольф взял оценочность как определяющий фактор, а И.Р.Гальперин пошел по пути рассмотрения эмоциональности. Л.Г.Бабенко и С.В.Ионова трактовали эмотивность в широком ключе, охватывая тем самым все языковые средства и характеристики речи, выражающие эмоции говорящего, тем самым подтверждая существование эмоциональной коммуникации.
Все приведенное выше доказывает, что разграничение эмоциональности и эмотивности происходит лишь на уровне лингвистического/психологического и зависит, в больше степени, лишь от самого ученого и его индивидуальных предпочтений.
Данное облако слов подтверждает, что термин эмоциональная лексика используется в работах ученых чаще, хотя рассматриваются все упомянутые в статье явления.
Эмоциональность и экспрессивность
Если категории экспрессивность и эмотивность рассматриваются в научной литературе как лингвистические или психологические аспекты, то эмоциональность и относят либо к функциональным, либо к языковым направлениям.
Обычно, категорию эмоциональность рассматривают в двух интерпретациях: широкой и узкой. Трактуя широкую интерпретацию ученые-лингвисты приходят к двум определениям:
1. совокупность областей выражения чувств и эмоций субъекта;
2. выражается всего одним словом — интенсивность.
Рассматривая узкую интерпретацию категории эмоциональность, ученые приходят к единодушному решению, давая этому явлению определение — чувство говорящего, отраженное и закрепленное в семантике слова, и его отношение к происходящему.
Е.М.Галкина-Федорук и Т.В.Матвеева подходят к рассмотрению экспрессивности с точки зрения функциональности и определяют её как не-нейтральность речи, её деавтоматизация, которые придают изобразительность и необычность потоку речи говорящего. Ш.Балли обозначает экспрессивностью любой фактор речи или языка, так или иначе связанный с эмоциями. При языковом подходе, экспрессивность —— вхожая во внутреннее содержание языковой единицы или, давая более короткое определение, можно сказать, что экспрессивность — семантическая категория.
Отсутствие единства мнения ученых в определении экспрессивность приводит к тому, что разграничение эмоциональности и экспрессивности происходит по различным основам, но иногда сводится к полному отождествлению.
В.К.Харченко и Т.В.Матвеева считают экспрессивность и эмоциональность практически синонимичными понятиями. Однако, В.И.Шаховский и М.Я.Блох придерживаются мнения, что экспрессивность и эмоциональность схожи лишь частично и утверждают, что существует такое понятие, как неэкпрессивная эмоциональность. Исходя из теории этих ученых эмоциональность высказывания имеет прямую связь с осуществлением эмоциональной оценки, а экспрессивность несет в себе намерение убеждения реципиента в чем-либо. Однако, автором самой правомерной теории, согласно которой экспрессивность и эмоциональность нельзя ни коем образом объединять в одно определение и подводить под них одну основу. Согласно исследованиям, понятие экспрессивность охватывает более широкое лингвистическое поле, чем эмоциональность, так как эмоции всегда экспрессивны, а вот экспрессиность в языке не всегда бывает эмоциональна. Так же, по мнению Е.М.Галкиной-Федорук при выражении мыслей и описании эмоций экспрессивные языковые средства только усиливают изобразительность и выразительность речи говорящего.
Но, возвращаясь к вопросу о разграничении категорий экспрессивность и эмоциональность можно сделать вывод, что это две тесно связанные, но ни в коем случае не тождественные категории.
Источник
ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ И ЭКСПРЕССИВНОСТЬ КАК КАЧЕСТВА УБЕДИТЕЛЬНОЙ РЕЧИ
Эмоциональность и экспрессивность как качества убедительной речи
Эмоциональностью или выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя, т. е. речь, обладающая этими особенностями, и будет называться выразительной.
Для создания выразительности очень важна интонация. Интонация определяется как движение в процессе развертывания речи высот звучания, силы, темпа, тембра и членения ее паузами. Существует типология интонации. Они соответствуют разным синтаксическим структурам, их «актуальному» членению, т. е. членению, требуемому выражаемым смыслом. Нужно заметить, что, усваивая язык, мы лучше всего усваиваем типы изменений тона по высоте. У нас больше свободы в возможностях варьирования тембра, темпа, силы, пауз. Интонация позволяет выражать логическое значение высказывания, эмоциональные и волевые «созначения».
Эмоциональность речи нередко передается особо выразительной экспрессивной лексикой. Экспрессивность (экспрессия) (лат. expressio) — значит выразительность, сила проявления чувств и переживаний. В русском языке немало слов, у которых к их номинативному значению добавляется элемент экспрессии. Например, вместо слова хороший, приходя в восторг от чего-либо, мы говорим прекрасный, замечательный, восхитительный, чудесный.
Общей задачей экспрессивности является выражение или стимуляция субъективного отношения к сказанному. Со стороны говорящего/пишущего это – усиление, выделение, акцентирование высказывания, отступление от речевого стандарта, нормы, выражение чувств, эмоций и настроений, наделение высказывания эмоциональной силой, оценивание, достижение образности и создание эстетического эффекта. Со стороны читателя/слушателя это – удержание и усиление внимания, повышение рефлексии, возникновение эмоций и чувств.
РИТОРИЧЕСКИЕ ТРОПЫ КАК СРЕДСТВА УКРАШЕНИЯ РЕЧИ
Троп (от греч.тропос — поворот) – употребление слова или выражения в переносном значении. Такие употребления содержат двусмысленность. Тропы воздействуют как на разум, так и на чувства, будят воображение слушателя, делают его сопричастным духовному миру оратора. Наиболее распространённые виды тропов, используемые в художественной литературе, публицистике и ораторской практике, можно свести к следующим.
Метафора – перенос названия с одного предмета на другой по сходству этих предметов. Это скрытое сравнение предметов. (серебристые перья облаков; колонны сосен; вулкан страстей)
Сравнение – уподобление одного предмета другому по какому-либо общему признаку с использованием сравнительных слов (подобно, словно, будто и др.). (зорок, как орёл; он был похож на вечер ясный)
Метонимия – перенос названия одного предмета на другой по смежности, например по материалу, из которого изготовлен предмет (булат – утеха молодца [булатная сабля]), по производителю (читал Аристотеля [его книгу])
Ирония – употребление слова или выражения в обратном смысле с целью насмешки (экий богатырь! [о слабом, хилом человеке])
Источник
Вопрос. Эмоциональность,экспрессивность,образность речи
Выразительность речи определяется как «точность словесного обозначения предмета или явления, представления или понятия» (Г.З. Апресян). «Говорить выразительно – значит выбирать слова образные, вызывающие деятельность воображения, внутреннее видение и эмоциональную оценку изображенной картины, события, действующего лица» (Л.А. Горбушина)
Выразительные возможности языка иногда сводят к так называемым изобразительно-выразительным средствам, т. е. произносительная, акцентологическая, лексическая, словообразовательная, морфологическая, синтаксическая, интонационная (просодическая), стилистическая.
А теперь перейдем к эпитетам, метафорам и другим средствам языка
Эпитет — это не слово в словаре; эпитетом слово становится, когда попадает в речь. В словосочетании деревянная полка прилагательное — не эпитет; в словосочетаниях деревянный взгляд или деревянная походка это же слово стало эпитетом. Эпитет ведет сознание от значения слова к личностному смыслу, а личностные смыслы могут и не совпадать у автора речи и читателя или двух читателей с различным жизненным опытом. Очень нужна семантическая и структурная типология эпитетов — по степени их близости к значению слова-определения и ассоциативной удаленности от него.
Метафора — это словосочетание, имеющее семантику скрытого сравнения. Если эпитет — не слово в словаре, а слово в речи, то тем более справедливо утверждение: метафора — не слово в словаре, а сочетание слов в речи. Можно вколачивать гвоздь в стену. Можно вколачивать мысли в голову — возникает метафора, грубоватая, но выразительная. В метафоре, три элемента: информация о том, что сравнивается; информация о том, с чем сравнивается; информация об основании сравнения, т. е. о признаке, общем в сравниваемых предметах (явлениях).
Речевая актуализация семантики метафоры и объясняется необходимостью такого отгадывания И чем больше усилий требует метафора для того, чтобы сознание превратило скрытое сравнение в открытое, тем выразительнее, очевидно, сама метафора.
Метафоризируются обычно глаголы и прилагательные, потому, что они чаще других частей речи оказываются в позиции сказуемого, а эта позиция, в свою очередь, нужна для «стыка», встречи двух значений, обозначающих сходные признаки двух предметов.
Метафора оказывает очень большое влияние на выразительность речи. Не случайно так велико ее место в речи художественной. И чем метафора свежее, непривычнее, тем она выразительнее. Правда, везде должно быть чувство меры, логическая и эстетическая норма
Существуют условия, определяющие степень выразительности речи:
• неравнодушие, интерес автора к тому, о чем он говорит и пишет, а также кому и что говорит и пишет;
• хорошее знание языка, его выразительных возможностей;
• понимание свойств и особенностей языковых стилей;
• тренировка речевых навыков;
• сознательное намерение автора речи говорить и писать выразительнее, т. е. психологическая установка на выразительность;
• использование языковых средств, способных сообщать речи выразительность.
Выразительность устной речи во многом зависит от умения говорящего использовать языковые средства и стилевые возможности языка. Она усиливается интонацией – совокупностью совместно действующих звуковых элементов устной речи, которая определяется содержанием и целями высказывания. Интонация фактически оформляет речь, помогает активизации ее коммуникативной функции, функции общения между людьми. Очень большое влияние на выразительность речи оказывают метафоры (мысли летят, рыбье молчание, деревянный взгляд, кошачья походка и т. д.), пословицы и поговорки (ум хорошо, а счастье лучше; горьким лечат, а сладким калечат).
Олицетворение– разновидность метафорического переноса, когда какое-либо явление, событие, качество, свойство уподобляется живому существу.
Гипербола (преувеличение) – количественное усиление интенсивности, свойств, особенностей поведения и т. п.
Сравнение– уподобление одного предмета, лица, события другому предмету, лицу, событию на основе выявления общего признака.
Многие слова не только определяют понятия, но и выражают отношение к ним говорящего, особого рода оценочность. Например, восхищаясь красотой белого цветка, можно назвать его белоснежным, белехоньким, лилейным. Эти слова эмоционально окрашены: положительная оценка отличает их от стилистически нейтрального определения белый. Эмоциональная окраска слова может выражать и отрицательную оценку называемого понятия: белобрысый, белесый. Поэтому эмоциональную лексику называют еще оценочной (эмоционально-оценочной).
В то же время следует заметить, что понятия эмоциональности и оценочности не тождественны, хотя и тесно связаны. Некоторые эмоциональные слова (например, междометия) не содержат оценки; а есть слова, в которых оценка составляет суть их смысловой структуры, но они не относятся к эмоциональной лексике: хороший, плохой, радость, гнев, любить, страдать.
Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмоциональная окраска «накладывается» на лексическое значение слова, но не сводится к нему: денотативное значение слова осложняется коннотативным.В составе эмоциональной лексики можно выделить три группы.
1. Слова с ярким коннотативным значением, содержащие оценку фактов, явлений, признаков, дающие однозначную характеристику людей: воодушевить, восхитительный, дерзание, непревзойденный, первопроходец, предначертать, провозвестник, самопожертвование, безответственный, брюзга, двурушник, делячество, допотопный, напакостить, опорочить, очковтирательство, подхалим, пустозвон, разгильдяй. Такие слова, как правило, однозначны, выразительная эмоциональность препятствует развитию у них переносных значений.
2. Многозначные слова, нейтральные в основном значении, получающие качественно-эмоциональный оттенок при переносном употреблении. Так, о человеке определенного характера можно сказать: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона, петух, попугай; в переносном значении используются и глаголы: пилить, шипеть, петь, грызть, копать, зевать, моргать и др.
3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувств: сыночек, дочурка, бабуля, солнышко, аккуратненько, близехонько — положительные эмоции; бородища, детина, казенщина — отрицательные. Их оценочные значения обусловлены не номинативными свойствами, а словообразованием, так как эмоциональную окрашенность подобным формам придают аффиксы.
Эмоциональность речи нередко передается особо выразительной экспрессивной лексикой. Экспрессивность (экспрессия) (лат. expressio) — значит выразительность, сила проявления чувств и переживаний. В русском языке немало слов, у которых к их номинативному значению добавляется элемент экспрессии. Например, вместо слова хороший, приходя в восторг от чего-либо, мы говорим прекрасный, замечательный, восхитительный, чудесный; можно сказать не люблю, но нетрудно найти и более сильные, колоритные слова ненавижу, презираю, питаю отвращение. Во всех этих случаях семантическая структура слова осложняется коннотативностьюНередко одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения; ср.: несчастье — горе, бедствие, катастрофа; буйный — безудержный, неукротимый, неистовый, яростный. Яркая экспрессия выделяет слова торжественные (глашатай, свершения, незабвенный), риторические (соратник, чаяния, возвестить), поэтические (лазурный, незримый, немолчный, воспевать). Экспрессивно окрашены и слова шутливые (благоверный, новоиспеченный), иронические (соблаговолить, донжуан, хваленый), фамильярные (недурственный, смазливый, мыкаться, шушукаться) Экспрессивные оттенки разграничивают слова неодобрительные (манерный, претенциозный, честолюбивый, педант), пренебрежительные (малевать, крохоборство), презрительные (наушничать,подхалим), уничижительные (юбчонка, хлюпик), вульгарные (хапуга, фартовый), бранные (хам, дурак). Все эти нюансы экспрессивной окраски слов получают отражение в стилистических пометах к ним в толковых словарях.Экспрессия слова нередко наслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних слов преобладает экспрессия, у других — эмоциональность. Поэтому часто разграничить эмоциональную и экспрессивную окраску не представляется возможным, и тогда говорят об эмоционально-экспрессивной лексике (экспрессивно-оценочной).Слова, близкие по характеру экспрессивности, классифицируют на: 1) лексику, выражающую положительную оценку называемых понятий, и 2) лексику, выражающую отрицательную оценку называемых понятий. В первую группу войдут слова высокие, ласкательные, отчасти — шутливые; во вторую — иронические, неодобрительные, бранные, презрительные, вульгарные и под.На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение. Так, резко отрицательную оценку получили у нас такие слова, как фашизм, сталинизм, репрессии. Положительная оценка закрепилась за словами прогрессивный, миролюбивый, антивоенный. Даже различные значения одного и того же слова могут заметно расходиться в стилистической окраске: в одном значении слово выступает как торжественное, высокое: Постой, царевич. Наконец, я слышу речь не мальчика, но мужа (П.), в другом — как ироническое, насмешливое: Б. Полевой доказал, что почтенный редактор пользуется славою ученого мужа(П.).Развитию экспрессивных оттенков в семантике слова способствует и его метафоризация. Так, стилистически нейтральные слова, употребленные как метафоры, получают яркую экспрессию: гореть на работе, падать от усталости, пылающий взор, голубая мечта, летящая походка и т. д. Окончательно проявляет экспрессивную окраску слов контекст: в нем нейтральные в стилистическом отношении единицы могут становиться эмоционально окрашенными, высокие — презрительными, ласковые — ироническими и даже бранное слово (подлец, дуреха) может прозвучать одобрительно..
Источник