Для лексики научного стиля характерны эмоциональная

Для лексики научного стиля характерны эмоциональная

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.

1) Для текста научного стиля характерно обилие научной терминологии, масса речевых клише, минимум экспрессивно-эмоциональной лексики.

2) Своеобразно проявляется в языке науки категория лица: значение лица обычно является ослабленным, неопределенным, обобщенным. В научной речи не принято употреблять местоимение 1-го лица единственного числа «я». Его заменяют местоимением «мы» (авторское мы). Принято считать, что употребление местоимения «мы» создает атмосферу авторской скромности и объективности: «Исторически в нас заложено стремление к ясному и краткому выражению мыслей: по своей природе мы крайне ленивы и потому стараемся свести усилия к минимуму».

3) Для текста характерна неподготовленная диалогическая речь в условиях свободного общения ее участников.

4) Типичным для текста данного стиля является употребление именного сказуемого, что способствует созданию именного характера текста (Интернет-мемы — зеркало современной жизни.).

5) Для научных текстов характерно выяснение причинно-следственных отношений между явлениями, поэтому в них преобладают сложные предложения с различными типами союзов.

В соцсетях и за их пределами общение с помощью мемов давно стало привычным, ведь они лаконичны и не без доли иронии способны передать всю палитру эмоций. Однако история мемов началась задолго до появления смартфонов и интернета. Во-первых, у мема греческие корни: в языке Аристотеля мем означал «подобие». […], по мнению преданных своему делу мемологов, отправной точкой в истории мема стала книга «Эгоистичный ген» английского ученого Ричарда Докинза. Тогда, во второй половине прошлого века, мем сменил свою научную прописку и перекочевал из области зоологии, где обозначал способность объекта к копированию самого себя, в социокультурный дискурс.

С точки зрения лингвистики мемы можно назвать фразеологизмами или речевыми клише. Они выступают для носителя языка готовыми формулами, которыми он пользуется так же непринужденно, как копипастом.

Исторически в нас заложено стремление к ясному и краткому выражению мыслей: по своей природе мы крайне ленивы и потому стараемся свести усилия к минимуму. Но именно благодаря лени, которую мы предпочитаем называть бережливостью, появляются короткие готовые модели и устойчивые сочетания. А мемы — это лишь новая форма, продиктованная эрой интернета и информационных технологий.

Интернет-мемы — зеркало современной жизни. Они отражают реалии, в которых мы существуем, и становятся свидетельствами исторических процессов, а это значит, что их вполне по праву можно назвать памятниками культуры наравне с берестяными грамотами и летописями. Меняется только формат. «Мемы уже стали определенным маркером культуры современности с ее клиповым мышлением, желанием получить информацию быстро и без особых усилий понять изображенное или написанное», — комментирует искусствовед Сергей Винокуров.

Самостоятельно подберите вводное слово, которое должно стоять на месте пропуска в четвертом предложении текста. Запишите это слово.

[ВО-ВТОРЫХ], по мнению преданных своему делу мемологов, отправной точкой в истории мема стала книга «Эгоистичный ген» английского ученого Ричарда Докинза.

Источник

Русский язык

Научный стиль

1. Научный стиль.

Особенностью литературного языка считается наличие функциональных стилей.

Когда ученый читает лекцию, выступает с докладом на научной конференции, когда акционеры обсуждают проблемы своего общества на совещаниях, дипломаты участвуют в переговорах, студенты сдают экзамены в вузах, учащиеся отвечают на уроках, то их речь отличается от той, которая используется в неофициальной обстановке: за праздничным столом, в дружеской беседе, на пляже у моря, в кругу семьи.

В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются во время общения, происходит отбор различных языковых средств и образуются своеобразные разновидности единого литературного языка, т.е. функциональные стили.

Термин «функциональный стиль» подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.

Научные труды, учебники, доклады о различных экспедициях, находках и открытиях пишутся научным стилем; доклады о ходе работы, финансовые отчеты о командировке, приказы, распоряжения составляются в официально-деловом стиле; статьи в газетах, выступления журналистов по радио и телевидению в основном имеют публицистический стиль; в любой неофициальной обстановке, когда обсуждают разнообразные бытовые темы, делятся впечатлениями о прошедшем дне, используется разговорно-бытовой стиль.

Читайте также:  Чем разум отличается от чувства

Каждый стиль литературного языка имеет свои лексические, морфологические, синтаксические особенности.

Научный стиль характерен для научной литературы: статей, монографий, учебников, рецензий, рефератов, диссертаций, курсовых и дипломных работ, тезисов (письменная форма), лекций, научных докладов, сообщений (устная форма). Научный стиль требует точности, логичности, объективности изложения. Этим обусловлена его специфика.

Для лексики научного стиля характерно:

— наличие терминов: инвариант, визуальный, вербальный, дискурс, презумпция невиновности, ингредиенты, культурология и др.;

— использование слов с абстрактным значением: антинаучность, биологизация, взрывоопасность, глубинность, идеологизация, процесс и др.;

— отсутствие разговорных эмоционально-экспрессивных слов.

В области морфологии для научного стиля характерно:

— использование единственного числа в значении множественного: русский глагол претерпел значительное историческое изменение;

— преобладание глаголов несовершенного вида 3 лица настоящего времени: ученые исследуют, рассматривают; наука подтверждает, решает;

— частое употребление причастий и деепричастий: анализируя факты, сопоставляя различные точки зрения; происходящие события, рассматриваемые теории;

— использование сложных предлогов и союзов: в заключение, в продолжение, благодаря тому что; ввиду того что, несмотря ни на что.

Научные тексты состоят из доказательств, суждений, выводов, обобщений, анализа явлений. Вот почему для их синтаксиса характерно:

— наличие прямого порядка слов;

— преобладание сложных предложений;

— широкое использование вводных слов и выражений: безусловно, бесспорно, в сущности, во-первых, во-вторых, если можно так выразиться, точнее сказать, с одной стороны с другой стороны, само собой разумеется.

Текст научного стиля преимущественно имеет форму монолога. Чтобы нагляднее представить особенности научного стиля, проанализируем отрывок из статьи А.Н.Гвоздева (1892-1959) «Отношение орфографии к графике».

Орфография использует возможности, предоставляемые графикой. Когда графика допускает несколько написаний для известного звука или звукосочетания, орфография употребляет для передачи определенного слова с этим звуком или звукосочетанием только один прием; такое написание и признается правильным, все другие – ошибочными.

Например, звукосочетание (обозначим его латинскими буквами) zanys может быть передано в русской графике четырьмя вариантами: занос – зонос – заноз – зоноз.

В самом деле, в первом предударном слоге на месте «а» и «о» одинаково произносится «а», на конце слова звонкий переходит в глухой, и поэтому «с» и «з» произносится как «с»; из этих четырех возможных графических вариантов орфографически правильными являются два:

1) «занос» со значением «наметенный ветром сугроб»;

2) «заноз» со значением родительного падежа множественного числа от «заноза»; два других написания не встречаются в русской орфографии как обозначение слов.

Для данного текста характерна терминология: орфография, графика, звук, звукосочетание, слово, латинские буквы, предударный слог, звонкий, глухой (звук), родительный падеж, множественное число.

Слова употребляются в прямом, номинативном значении, образные средства языка, эмоциональность отсутствуют. Предложения носят повествовательный характер. Количество существительных больше количества глаголов (41 и 9). Глаголы в тексте имеют форму настоящего времени несовершенного вида: использует, допускает, употребляет, признается, произносится, переходит, являются, встречаются.

Особенностью научного стиля считается повторение терминов, особенно ключевых. В данном тексте такими являются: орфография (3 раза), графика (3 раза), звукосочетание (3 раза).

Предложения преимущественно имеют прямой порядок слов. Форма текста – монолог.

Разновидностью научного стиля считается научно-популярный стиль. Литература, написанная таким стилем, называется научно-популярной. Она популяризирует науку, её открытия и достижения. В увлекательной, занимательной форме авторы научно-популярных книг рассказывают о небесных планетах, о морях и океанах, о тайнах пещер и подземных лабиринтов, о жизни животных, птиц, рыб, о растительном мире, обо всем, что может заинтересовать любознательного читателя.

Научно-популярный стиль сохраняет особенности научного стиля. В нем также встречаются термины, отвлеченные существительные, глаголов меньше, чем существительных. У глаголов преобладают формы настоящего времени, единственного числа, 3 лица. Нередки причастия и деепричастия.

Отличительные признаки научно-популярного стиля:

— употребление разговорной, эмоционально-экспрессивной лексики;

— использование изобразительно-выразительных средств (эпитетов, сравнений, различного вида повторов и др.);

— предпочитаются простые предложения;

— для оживления повествования иногда монолог приобретает черты диалога.

Авторы научно-популярных книг стараются активизировать читателя, вовлечь его в разговор, заострить его внимание на каких-то важных фактах, действиях. Поэтому задают читателю вопросы и тем самым заставляют думать, размышлять, анализировать, находить собственное решение.

Источник

Вопрос об эмоциональности и экспрессивности научного стиля

Научному функциональному стилю языка, стремящемуся к объективности и точности, в принципе не свойственна эмоционально-экспрессивная окрашенность языковых средств. Все приводившиеся выше (в § 2) языковые средства этого стиля: лексемы, морфологические формы, словосочетания, предложения, а также тексты характеризовались нейтральной (нулевой) эмоционально-экспрессивной окраской.

Читайте также:  Радость после увольнения с работы

Однако в лингвистической литературе встречаются многочисленные утверждения, что довольно часто в научных текстах можно встретить экспрессивные средства. Например, A.M. Пешковский в статье «Вопрос о вопросах» сравнивает механическое использование вопросов при синтаксическом анализе предложения с «пробковым поясом, на котором учитель смело (и даже иногда задорно) плавает по поверхности языка, не умея ни плавать, ни тем менее нырять в его глубины. » (Пешковский 1959:33). Оспаривая приведенное мнение об эмоционально-экспрессивной нейтральности научного стиля, Н.Я. Милованова пишет: «Среди некоторых лингвистов существует мнение, что научный стиль изложения абсолютно лишен экспрессивности — эмоциональности, так как это якобы противоречит самой природе и функциональному своеобразию стиля научной прозы. На наш взгляд, это неверно. Известно, что каждый стиль характеризуется наличием ведущих, органически вытекающих из задач того или иного стиля лингвистических признаков и суммой подчиненных лингвистических признаков. Возможно, что экспрессивность — эмоциональность относится к числу подчиненных признаков и находит некоторое сопротивление со стороны других стилевых черт научной речи. Но то, что элементы эмоционального способны проникать в научную литературу, а проникнув, сосуществуют, «уживаются» с элементами нейтральными в эмоциональном отношении, несомненно. [. ] В подлинно научном стиле [. ] экспрессивность — эмоциональность естественна и необходима, так как она обычно усиливает, оттеняет уже аргументированную логически мысль автора». (Милованова 1976:142). Совершенно очевидно, что здесь речь идет лишь о проникновении экспрессивных средств в научную речь, в конкретные научные тексты. Очевидно также, что могут быть (и очень часто бывают) тексты, полностью лишенные этих средств и, тем не менее, отвечающие нормам этого стиля, но нельзя себе представить подлинно научного, а не пародийного текста, построенного с преобладанием этих элементов. Здесь уместно напомнить мысль И.Р. Гальперина, что «если ведущим признакам не ставятся количественные пределы, то для подчиненных, и в особенности факультативных, они обязательны. Чрезмерное пользование образными средствами языка в научной прозе может привести к расшатыванию норм данного стиля речи» (Галь­перин 1956:70). Пример чрезмерного употребления эмоционально-экспрессивных средств, вызывающего «расшатывание» норм научно­го стиля, находим в монографии В.В. Виноградова «Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика»: это отрывок из рассказа И. Грековой «За проходной», где повествуется о работе и быте сотрудников одной физической лаборатории:

Вот Кирилл, по прозвищу Каюк, пишет научный отчет. В отчеты он вкладывает чувство, поэзию, драматизм. Он выходит за всякие рамки. Товарищи потешаются над ним. Каждый раз, когда Каюк заканчивает отчет, начинается «номер»: коллективное художественное чтение.

­ Братцы, вы только послушайте, что он пишет: «Бесподобный метод интегрирования».

Нет, дальше лучше: «Решение задачи дрожало у нас на кончике пера. »

«Испытания носили двусмысленный характер. »

—«Интеграл ведет себя вполне прилично. » И так далее. Каждая фраза встречается хохотом.

Таким образом, оценочная лексика, сравнения, метафорические переносы и другие эмоционально-экспрессивные средства действительно могут быть употреблены в научных текстах, т. е. в речи, но отсюда отнюдь не следует, что эмоциональность—экспрессивность — свойство научного функционального стиля языка. Во-первых, эти экспрессивные средства употребляются лишь в конкретных текстах определенных жанров, чаще всего — в полемических статьях, лекциях, научно-популярных статьях и докладах, а многие жанры лишены их полностью (например, жанр научного отчета); следовательно, они факультативны. Встречая их в научных текстах, мы «узнаем» научный стиль не по ним, а вопреки им.

Во-вторых, их назначение в научной речи совсем не то, какое они выполняют в тех стилях, где эмоциональность—экспрессивность составляет неотъемлемое качество функционального стиля или функциональной разновидности языка (например, в газетно-публицистическом стиле, в разговорной речи или в языке художественной литературы). Так, в языке художественной литературы эти средства выполняют, как было сказано выше, эстетическую функцию, служат для создания художественных образов; в разговорной речи их использование обусловлено непосредственным и неофициальным характером общения, где возможно непосредственное выражение эмоций говорящими. В научной же речи эти средства употребляются для пояснения, конкретизации мысли, позволяют сделать мысль автора более понятной, доступной аудитории (именно так использовал, например, A.M. Пешковский развернутое сравнение учителя русского языка, использующего вместо подлинного синтаксического анализа «вопросы», с учителем плавания, который плавает только по поверхности, но не умеет нырять, а вопросы — с пробковым поясом, который держит такого горе-учителя на поверхности). Заметим, что эта статья обращена к широкому кругу учителей и представляет собой жанр научно-популярной статьи. В-третьих, использование элементов с эмоционально-экспрессивной окраской зависит во многом от авторской индивидуальности. Когда мы отмечали, что эмоционально-экспрессивная окрашенность языковых средств не свойственна научному стилю, то мы подчеркивали, что она не свойственна именно функциональному стилю языка, т. е. что эмоционально-экспрессивные языковые средства не входят в ту подсистему литературного языка, которую мы и называем научным функциональным стилем. «В этом случае, — пишет Д.Н. Шмелев, — обсуждается вопрос о стилях языка, между тем как исследователи (считающие, что эмоциональность и экспрессивность свойственна научному стилю. — O.K.) обращаются к стилю определенного текста. Совершенно ясно, что язык проявляется в текстах, что об особенностях языка мы и узнаем из текстов, из речи. Но почему в процессе спора как бы ставится знак равенства между понятиями «научный стиль языка» и «научный стиль произведения?» (Шмелев 1977:44). И далее: «. наше представление о стиле существует как представление об определенной системе норм, от которых, как от всяких норм (языковых), владея ими, можно в известных случаях отступать» (выделено нами. — O.K.) (Там же: 46). Эти «известные случаи» — конкретные авторские тексты конкретных жанров, а включение эмоционально-экспрессивных средств — не нормы стиля языка, а именно такие отступления.

Читайте также:  Обладание чувством юмора позволяет легче пережить отсутствие всего остального

(1)Таким образом, об эмоционально-экспрессивных средствах можно говорить только применительно к некоторым стилям научной речи,к конкретным речевым произведениям; что же касается научного функционального стиля языка,его норм, системы языковых средств этого стиля, то им эмоционально-экспрессивная окраска не свойственна.

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ

§1.Общая характеристика

Официально-деловой функциональный стиль современного русского литературного языка — это та его разновидность, которая функционирует в сфере административно-правовой общественной деятельности. Он реализуется в основном в письменной форме: в текстах законов (в частности, конституции как основного закона государства), указов, приказов, распоряжений, договоров, различных официальных документов (актов, заявлений, справок, удостоверений, доверенностей, расписок и др.), в деловой переписке учреждений и граждан (т. е. юридических и физических лиц); реже — в устной форме: в дипломатических и деловых переговорах, а также в судебных речах.

В сфере административно-правовой и административно-хозяйственной деятельности, в судопроизводстве, где имеет место отчет­ность, документация, речь имеет двойственную природу: ей свойственна конкретность содержания и абстрактность средств выражения. Объяснение двойственному характеру официально-делового стиля находим у Ш. Балли: «Сущность административного языка заключается в том, что он имеет в своей основе научный характер и в то же время соприкасается с обыденной жизнью» (Балли 1961:274).

Сказанным определяются общие экстралингвистические и собственно языковые черты официально-делового стиля, такие как:

1) точность изложения, не допускающая возможности инотолкований;

2) детальность, исчерпанность изложения;

3) стереотипность, стандартизованность изложения;

4) долженствующая модальность изложения.

Отмечая первую особенность официально-делового стиля, Л.В. Щерба писал, что язык законов требует прежде всего точности, на допускающей каких-либо кривотолков; быстрота понимания при этом не является необходимой, так как заинтересованный человек «без всякого понукания» прочитает статью закона и два, и три раза. Сказанное Л .В. Щербой о языке закона может быть распространено на все тексты, выдержанные в официально-деловом стиле.

Н.А. Кожевникова указывает, что «разнородные явления жизни в деловом стиле укладываются в ограниченное количество стандар­тных форм (анкета, справка, инструкция, резолюция, протокол, акт, приказ, постановление, закон, заявление, деловое письмо и т. п.). Деловая речь безлична, стереотипна, в ней отсутствует эмоциональное начало» (Кожевникова 1968:7).

Названные черты официально-делового стиля проявляются не только в системе языковых средств, но и в неязыковых способах оформления конкретных текстов перечисленных жанров: в композиции, в характере рубрикации, выделении абзацев, т. е, в их стан­дартизованном оформлении, позволяющем представлять их в виде готовых бланков, где часть текста закреплена, зафиксирована и не может быть изменена.

Источник

Оцените статью