Чувствую себя по грузински

11 фраз, которые вам понадобятся в Грузии 3

Приезжая в страну многие туристы учат Привет-пока-почем. И это очень правильно. Но для Грузии свой словарь надо чуть-чуть углУбить )) Как человек, всю жизнь проживший здесь позволю дать вам список необходимого ) Заучите, и будет вам счастье.

1) Эпическое международное «Гамарджоба»! 🙂 Это «здравствуйте». Знают наверно все и со времен советского союза. При этом слове начинают улыбаться все грузины и скидывать цены на 20 копеек 🙂 (Д и Ж старайтесь говорить одним звуком – как первая «дж» в слове Georgia, или как буква j в английском слове jam. В грузинском это один звук)

2) Диах – это «да», вежливое литературное. Ки – тоже «да» разговорное. Хо (с придыханием) — тоже «да» 🙂 Грузины часто соглашаются, вы заметили 🙂 Ара – это «нет»

3) Мадлоба – «спасибо». Культура – она горы сдвигает, как и в любой стране.

4) Ра гирс – «сколько стоит». Выучите обязательно, этой фразой вы можете обвести пальцем продавца, который может принять вас за русского коренного жителя Грузии, но плохо говорящего на грузинском с сильным русским акцентом, такое бывает. И вам не взвинтят цену, как обычному туристу 🙂

5) Гаихарет – это слово говорят в ответ на все хорошие пожелания. Переводится как «возрадуйтесь». В русском нет соответствующего эквивалента. В грузинском спасибо говорят именно как спасибо за дело, а за пожелание – гаихарет. Совершенно положительный контекст.
Сто лет вам жизни! — Гаихарет!
Пусть твой путь будет ровным! — Гаихарет!
Какие замечательные близняшки! Вам надо еще парочку таких родить обязательно! — Хмм.. кххм.. простите подавилась (( Гаихарет..

6) Батоно — «сударь», «господин», что-то очень уважительное, так же как и Калбатоно — «сударыня». Грузины не используют отчество, только в документах, и то это звучит как «Зураба сын» — «Давит Зураба сын Отарашвили». Пока все это выговоришь человек уйдет уже. А надо с уважением, а уважение — это главное в отношениях, это вам любой грузин скажет. И поэтому при обращении к малознакомым, или старшему поколению, или при желании выказать распложение используют эту форму. Просто ставьте Батоно перед именем и все — батоно Гиорги, калбатоно Манана.

7) Сакартвелос гаумарджос! – Да здравствует Грузия! Это как пароль, как объяснение в любви всей стране. «Сакартвело» переводится как «Грузия», самоназвание страны.

8) Гагвимарджос — нуу, это грех не знать 🙂 Это как маленький тост 🙂 Когда вы поднимаете бокал красного и все 142 человека за скромным семейным грузинским обедом смотрят на вас в ожидании чуда, а вы стоите как барашек на заклании, просто скажите Гагвимарджос 🙂 И если вам не дадут сразу гражданства, то заклятым другом всей семьи вы станете автоматически навеки 🙂 Переводится что-то вроде «чтоб нам победить» — многовековое военное прошлое Грузии оставило отпечаток в языке частым упоминанием победы и пожеланиями победы.

9) Генацвале – непереводимая игра слов местного диалекта 🙂 Сколько умов полегло при попытке перевести это заклинание. Как только не интерпретировали это слово – и сударь, и дорогой, и любимый, и друг – и это все правда, это все вместе.) Когда вам это говорят, вами в этот момент восхищаются.

10) Усложненный вариант 🙂 Шен гена-цвале!! Тут мы добавили «ты» — шен. При этом необходимо соединить все пальцы одной руки в кучку, как будто вы солите наверх, выбросить руку вперед, и страстно, с восхищением и сильным грузинским акцентом продекламировать это собеседнику. Не бойтесь переборщить с театральным пламенем — здесь даже редиску покупают страстно 🙂
В этот момент вы грузин.

11) Ме шен миквархар – я тебя люблю. Ну это на всякий случай, мало ли 🙂

Источник

Национальный характер: чему может научить Грузия

За последние пять лет туристический поток в Грузию вырос почти в два раза — и неудивительно. Страна славится самой продолжительной в мире историей виноделия, чудесной многообразной природой, мелодичными трогательными песнями и запредельным радушием местных жителей. Если спросить путешественников, то, наверное, каждый второй скажет, что больше всего в Грузии его поразили люди. Посмотрим, чему же может научить эта тёплая и душевная республика.

Не удивляться контрастам

«А где все эти дядечки в кепках-аэродромах? — недоумевает моя гостья из Минска. – Я ожидала от Тбилиси чего-то такого, а здесь всё так современно!». «Ну что это за ужас, пить невозможно! — жалуются питерцы и киевляне, решившие остаться тут пожить. – Турецкий кофе — это же Средневековье какое-то!».

В век пуроверов ( метод заваривания фильтр-кофе ) и электрокаров Грузия входит медленно и вальяжно — куда спешить? Пузатые дядечки никуда не исчезли, они таксуют и биржуют, их русский такой же потрёпанный временем, как антикварные книги на лотках в парке Дедаэна. Они знать не знают о том, что кофе бывает не только растворимым и турецким — да им и всё равно.

Однако параллельно с ними в Грузии существует и прогрессивный слой общества — те, кто в свои 25-35 успел попутешествовать, поучиться за рубежом, посмотреть, «как у них», и не остаться «там». Они открывают бары, коворкинги, клубы и дизайнерские бюро, создают одежду странного кроя и не стесняются вешать на неё серьёзные ценники. Они говорят на хорошем английском и порой совсем не знают русского.

К этим контрастам надо быть готовым. Грузия до сих пор находится на той стадии переходного возраста, когда старые установки уже безнадёжно разваливаются, а новые только возводятся. Почему этот переход происходит только сейчас? Во-первых, для быстрого рывка в Грузии недостаточно сырья (нефть водится по соседству, в Азербайджане), а во-вторых, корни консервативных взглядов бабушек и дедушек уходят очень глубоко.

Ты — это твоя фамилия

Фамилия в Грузии — индикатор твоего регионального и сословного происхождения, что для некоторых людей до сих пор важно. Когда в стране столько Гиорги, Нино, Давитов и Тамар, фамилия очень помогает понять, кто ты и откуда. Поэтому грузинки очень редко меняют фамилию, выходя замуж. Такой простой формальностью женщина отдаёт дань уважения родителям.

Дела семейные, дела клановые

В Грузии можно спокойно жить с родителями до вполне солидного возраста — повзрослевшее чадо никто из дома не выпихивает. Да и сами дети рады, что можно жить, учиться и работать в своё удовольствие, а дома всегда будет ужин от любимой мамы. В регионах вообще живут чуть ли не кланами. Особенно тебе об этом порасскажут в Сванети — там большая семья не редкость. Удивляться есть чему, но ответ стоит искать снова-таки в очень-очень древних традициях.

А вот вопрос, живёт ли пара вместе, тут не задают. Без штампа в паспорте и благословения церкви это зачастую неприемлемо. Из моих знакомых на такое решились только две-три пары, да и те потом заключили официальный брак.

Еда слоями и ноль многослойных планов

У меня есть испанская подруга, которая тоже живёт в Тбилиси. Однажды я заметила, что в её семье в Испании мы ели с утра до вечера, и она с ухмылкой сказала, что испанцы хотя бы делают паузы, а в Грузии люди вообще могут не вставать из-за стола сутками и греть себе еду. Это правда.

Любовь к долгим посиделкам учит не строить многослойных планов. Если ты оказался на застолье и оно действительно праздничное, готовься к тому, что блюда будут наслаиваться друг на друга. Сказать «привет», съесть кусочек чего-нибудь, выпить бокал и улизнуть по делам не выйдет.

Едва ты успел насытиться и подумать, что пиршество позади — буквально на глазах жареная картошка с грибами уже балансирует между миской салата и сырной нарезкой; свежий хлеб из печи тонэ жмётся к глиняной миске с ароматно булькающим шкмерули; чудом выжившие фрагменты ассорти из пхали прячутся под огромным блюдом хинкали. А затем мцвади (он же шашлык), потом десерт, а дальше можно подогреть цыплёнка, подрезать салат, обжарить хинкали и… Как это тебе завтра работать? Как это друзья ждут? Какое кино, Дарья, звони друзьям, пусть приезжают! Или нет, я позвоню своему двоюродному брату, он живёт под Тбилиси, сейчас привезёт твоих друзей, твоего парня и заодно вино захватит, а то всего двадцать литров осталось! В общем, окажешься на застолье — выпей и за меня. Активированного угля или мезима.

О спорт, ты… зачем?

При такой любви к еде местные каким-то образом умудряются философски относиться к спорту. Пять лет назад в Тбилиси я знала от силы три-четыре больших спортзала и несколько подвальных качалок. Как наши выигрывают все матчи по регби и дзюдо — загадка. К чему я веду: не объесться в Грузии — грешно. В крайнем случае, на другой день всегда можно сказать: «О боже, я сегодня на диете!» и питаться водой и кофе до первой звезды и первого хачапури.

«Хакуна матата» по-грузински

Одно из часто употребляемых слов в Грузии — «даикиде». То есть забей, оставь, не пускай внутрь лишнее беспокойство. При всей эмоциональности и переживании маленьких расстройств с максимальной отдачей грузины не сильно заморачиваются по поводу бытовых проблем.

Неспешность, породившая шутки о часовом поясе GMT — Georgian Maybe Time, может быть ненавистной, а может стать привычной. Здесь люди всегда стараются найти минутку на чашку кофе, сигарету, обед и редко загоняются на работе. Зачем спешить? К чему убиваться?

Ради эксперимента советую начать с малого: оставить часы в номере отеля, улыбаться, а не сердиться расспросам продавцов и таксистов, говорить «гамарджоба» и «мадлоба» вместо «здравствуйте» и «спасибо» и наблюдать, как Сакартвело раскрывается перед тобой во всей красе. Смотришь — и эта раздолбайская безмятежность уже уютно гнездится у тебя внутри.

Подводя итог, могу сказать одно: мне кажется, Грузию в основном и любят за эту хакуна-мататную благодать, когда душевные посиделки, гость с мешком новостей и разговоры о семейных историях важнее абонемента в спортзал и метода обжарки кофейных бобов.

Многие путешественники, побывавшие здесь, вдруг обнаруживают в себе желание замедлиться, выдохнуть и посозерцать что-то с бокалом вина в руке. Я вот вообще взяла да и переехала в Грузию — надоело бежать, стремиться непонятно к чему. Захотелось научиться жить проще — и кажется, получается.

Источник

Чувствую себя по грузински

Здравствуйте! Как поживаете? Благодарю, хорошо. А вы как? Тоже хорошо До свидания! Спешу на работу — гамарджобат! рогор брдзандебит? гмадлобт, каргад. тквен рогор гикитхот? мец каргад вар. нахвамдис. мечкареба самушаозе. (გამარჯობათ! როგორ ბრძანდებით? გმადლობთ, კარგად. თქვენ როგორ გიკითხოთ? მეც კარგად ვარ. ნახვამდის. მეჩქარება სამუშაოზე.)

Передайте мой привет вашей семье (матери, отцу, брату, сестре, детям, друзьям) — гадаецит мокитхва тквенс оджахс (дедас, мамас, дзмас, дас, бавшвебс, мегобребс)! (გადაეცით მოკითხვა თქვენს ოჯახს (დედას, მამას, ძმას, დას, ბავშვებს, მეგობრებს!)

Привет от моей семьи (от матери, отца, брата, се­стры, детей, товарищей)! — могикитхат чемма оджахма (дедам, мамам, дзмам, дам, бавшвебма, амханагебма)! (მოგიკითხათ ჩემმა ოჯახმა (დედამ, მამამ, ძმამ, დამ, ბავშვებმა, მეგობრებმა!)

Спасибо за внимание! Мы очень довольны (Я очень доволен, довольна) — гмадлобт курадгебисатвис! Чвен дзалиан кмакопилеби варт (ме дзалиан кмакопили вар). (გმადლობთ ყურადღებისათვის! ჩვენ ძალიან ყმაყოფილები ვართ (მე ძალიან ყმაყოფილი ვარ).

Не нужно ли еще чего-нибудь? (Не желаете ли еще чего-нибудь) — кидев хом ар гнебавт раиме? (კიდევ ხომ არ გნებავთ რაიმე?)

Нет, спасибо! Всего достаточно. — ара, гмадлобт! квелапери сакмарисиа.
(არა, გმადლობთ! ყველაფერი საკმარისია.)

В таком случае больше не буду беспокоить. Спокой­ной ночи! До утра. — маш метс агар шегацухебт. гаме мшвидобиса! диламде. (მაშ მეტს არ შეგაწუხებთ. ღამე მშვიდობისა! დილამდე.)

Источник

12 слов и выражений, которые пригодятся туристу в Грузии

Отправляясь в любую страну мира, хорошо бы запомнить несколько слов и фраз на иностранном языке. Это облегчит общение в магазинах, кафе или транспорте.

Грузинский народ — приветливый и дружелюбный. Многие знают русский язык, а молодёжь — английский. Поэтому проблем общения с грузинами у жителей постсоветского пространства не возникает.

Попытка же разговора на грузинском — знак уважения к жителям страны. А иногда это помогает «сойти» за местного жителя и приносит некоторые дивиденды.

Необходимые слова и выражения

Для того, чтобы чувствовать себя уверенно в любой ситуации, необходимо выучить несколько самых употребляемых слов и фраз.

Помните, что важный элемент разговора или дружеской беседы — активная жестикуляция.

Приветствие

1.Гамарджоба! (гамарджобат) — «Здравствуйте!»

Слово это почти волшебное, оно вызывает улыбку на лице грузина. А если вы собираетесь что-то купить и диалог с продавцом начнёте с такого приветствия, сразу завоюете его благорасположение. Две буквы в слове — Д и Ж — образуют один звук. Примерно так, как звучит «дж» в англоязычном названии страны — Georgia.

Известное на всём постсоветском пространстве слово «гамарджоба» дословно переводится не как пожелание здоровья, а как пожелание победы. Войны, которые велись на территории Грузии многие века, оказали влияние и на язык страны.

2. В ответ принято говорить: «гагвимарджос», то есть, «победы тебе, чтоб нам победить». Гагвимарджос — это как тост за семейным столом. И если вы гость в этом застолье, то вечная дружба вам обеспечена.

Обращение

Общепринято крайне уважительное отношение к пожилым людям, да и ко всем незнакомым.

3. Можно было бы обратиться по имени-отчеству, как принято в России и некоторых других странах. Но в Грузии отчество используется только в документах. И звучит это примерно так: «Шота Отара сын Гигаури».

Обращение к старшим или незнакомым людям принято начинать со слова батоно — «господин, сударь». Или калбатоно — «госпожа, сударыня». Например, батоно Надари, калбатоно Нино.

4. Генацвале — одно из самых известных грузинских слов, тоже из разряда обращений. Точного перевода у него нет, интерпретируют по-разному: друг, дорогой, душа моя. Казалось бы, так можно обратиться только к самому близкому человеку. Но в Грузии такое обращение можно услышать и за столом, и на улице, и в транспорте.

5. Шен генацвале, с добавкой приставки «шен» — вот это настоящее восхищение! Сказать нужно страстно, с грузинским акцентом. При этом ещё выбросить вперёд руку, кончики всех пальцев которой соединить в щепоть кверху. И вы — уже почти грузин! Кстати, такой жест восхищения часто используют итальянцы.

Благодарность

Слова благодарности есть во всех языках мира. Ведь очень важно поблагодарить человека за то хорошее, что он сделал для вас.

6. По-грузински «спасибо»— это «мадлоба». Так благодарят за какое-то дело. Большое спасибо — диди мадлоба, а благодарю — гмадлобт.

7. В ответ на хорошие пожелания говорят «ганхарет» (возрадуйтесь). Например: Здоровья вам! — Ганхарет!

В русском языке нет аналога этого слова.

Самые употребляемые слова и выражения

8. Во всех языках самые употребляемые слова — это «да» и «нет».

В грузинском «да» — это:

  • диах — уважительно, чаще встречается в литературе;
  • ки — нейтральный вариант, употребляется и в разговорной речи;
  • хо (произносится с придыханием) — разговорный вариант.

9. Важный вопрос — ра гирс или «сколько стоит»? Зная, как обратиться к продавцу на рынке по-грузински, вы сможете притвориться местным жителем. Тогда и цену назовут «для местных», а не туристическую. Даже странный акцент не помешает этому, ведь в Грузии много диалектов.

На всякий случай

10. В Грузии невозможно не влюбиться, поэтому ещё одна нужная фраза. Признание «я тебя люблю» произносится так: «ме шен миквархар».

11. Популярная грузинская поговорка, с помощью которой местные часто проводят «проверку» туристов: бакаки цкхалши кикинебс или бакхахи цхалши кхикхинебс. Переводится так: «лягушка квакает в воде».

Фразу эту правильно может произнести только носитель языка. Но даже если попытаетесь выговорить это, максимальное гостеприимство и радушие вам обеспечены.

12. «Да здравствует Грузия!» — Сакартвелос гаумарджос!

Это признание в любви, восхищение страной. Для грузин — святые слова, ведь они безмерно любят свою родину. «Сакартвело», страна картвелов — самоназвание грузинского государства.

Источник

Оцените статью