Чувство юмора по французски

humour

1 humour

2 humour

3 humour

4 humour

См. также в других словарях:

HUMOUR — Le concept d’humour, dont le champ d’application s’est considérablement élargi depuis son utilisation dans la littérature anglaise des XVIIe et XVIIIe siècles, n’a pas pour autant subi de multiples variations sémantiques ni cessé de se rattacher… … Encyclopédie Universelle

humour — (US humor) ► NOUN 1) the quality of being amusing or comic. 2) a state of mind: her good humour vanished. 3) (also cardinal humour) historical each of four fluids of the body (blood, phlegm, yellow bile or choler, and black bile or melancholy),… … English terms dictionary

humour — chiefly Brit var of HUMOR * * * n. a body fluid. See aqueous humour, vitreous humour … Medical dictionary

humour — n. same as . [Chiefly Brit.] [PJC] … The Collaborative International Dictionary of English

humour — / hju:mə/, it. / jumor/ s. ingl. [voce di origine normanna, propr. umore ], usato in ital. al masch. [capacità di cogliere gli aspetti comici o paradossali della vita: il caratteristico h. degli inglesi ] ▶◀ arguzia, ironia, sagacia, spirito,… … Enciclopedia Italiana

humour — chiefly British English spelling of HUMOR (Cf. humor); see OR (Cf. or). Related: Humourous; humourist … Etymology dictionary

humour — /ˈjumor, ingl. ˈhjuːməu(r)/ [ant. fr. (h)umor, dal lat. (h)umōre(m) «umore»] s. m. inv. senso dell umorismo, spirito □ umorismo, comicità … Sinonimi e Contrari. Terza edizione

humour — is spelt our in BrE and humor in AmE, and the same distinction applies to the derivative humourless / humorless. Humorous and humorist, however, are spelt the same way in both varieties … Modern English usage

humour — [hyo͞o′mər] n., vt. Brit. sp. of HUMOR … English World dictionary

Humour — Sourire peut impliquer un sens d humour et une émotion d amusement, comme le démontre le personnage de Falstaff d Eduard von Grützner. L humour, au sens large, est une forme d esprit railleuse « qui s attache à souligner le caractère … Wikipédia en Français

Источник

чувство+юмора

1 чувство юмора

См. также в других словарях:

чувство юмора — в обычном словоупотреблении способность человека подмечать в явлениях их комические стороны, эмоционально на них откликаясь. Ч. ю. неразрывно связано с умением субъекта обнаруживать противоречия в окружающей действительности, например замечать, а … Большая психологическая энциклопедия

Чувство юмора — Чувству юмора сопутствует улыбка Чувство юмора способность человека относится к происходящему с легкостью … Википедия

ЧУВСТВО ЮМОРА — способность человека подмечать в явлениях их комические стороны, эмоционально на них откликаясь. Чувство юмора неразрывно связано с умением субъекта обнаруживать противоречия в окружающей действительности. По отношению к объекту юмора, который… … Профессиональное образование. Словарь

ЧУВСТВО ЮМОРА — в обычном словоупотреблении способность подмечать в явлениях комические стороны, эмоционально откликаясь на них. Неразрывно связано с умением обнаруживать противоречия в окружении – например, замечать, а иногда и утрировать противоположность… … Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь

ЧУВСТВО ЮМОРА — – способность человека подмечать в явлениях их комические стороны, эмоционально на них откликаясь. Ч. ю. неразрывно связано с умением субъекта обнаруживать противоречия в окружающей действительности, напр. замечать, а иногда и утрировать… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Чувство юмора (humor) — В психологии найдется немного понятий, способных сравниться по сложности с понятием Ч. ю. К изучению Ч. ю. подходили со стороны структуры вызывающего его стимула. Яв ся ли Ч. ю. обычной реакцией, и если да, то оценивается ли оно по внутренним или … Психологическая энциклопедия

Юмор, чувство юмора — [от англ. humour нрав, настроение] способность личности выявлять, фиксировать и осмыслять комическое в окружающей действительности и эмоционально на него реагировать. Несмотря на то, что и в философии, и в эстетике проблематика комического и… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Юмора расстройства — (англ. humor – добродушно насмешливое отношение, умение представлять или воспринимать нечто неприятное в смешном, комическом виде) – отсутствие, снижение или утрата чувства юмора, обусловленное психическим расстройством или нарушением… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

чувство — сущ., с., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? чувства, чему? чувству, (вижу) что? чувство, чем? чувством, о чём? о чувстве; мн. что? чувства, (нет) чего? чувств, чему? чувствам, (вижу) что? чувства, чем? чувствами, о чём? о чувствах 1.… … Толковый словарь Дмитриева

чувство — [у/ств], а, с. 1) Способность живого существа ощущать, воспринимать окружающий мир, внешние воздействия. Органы чувств. Чувство боли. Зрение, слух, осязание, обоняние, вкус чувства, с помощью которых мы воспринимаем окружающий мир. 2) Состояние,… … Популярный словарь русского языка

Юмора расстройства — (англ. humour – шутливый нрав). Личностное свойство, способность человека подмечать комические стороны явлений, эмоционально на них откликаться. Чувство юмора связано с умением находить противоречия в окружающей действительности, осмыслять их.… … Толковый словарь психиатрических терминов

Источник

Новое в блогах

СЕ-ЛЯ-ВИ. ФРАНЦУЗСКИЙ ЮМОР.

ГАЛЛЬСКИЙ ПЕТУХ РАССКАЖЕТ НАМ КОЕ-ЧТО О ФРАНЦУЗСКОМ ЮМОРЕ:

Французский юмор можно смело назвать «петушистым». По-латыни слова «петухи» и «галлы», (то есть французы) звучат одинаково — galli. Именно во Франции родилась формулировка «Смешное убивает».

Как вы думаете, кто французский национальный герой? Не герой французского народа, как, например, Жанна д’Арк, а национальный символ, типа Емели для русских? Так вот, это Сирано де Бержерак. Не потому что носатый, забияка и поэт, хотя все эти три качества в той или иной мере должны быть у настоящего француза, а потому что изощренно смеется над собой, но другим этого делать не позволяет. Так что не рискуйте повторять при французах их же высказывания о самих себе. Скажем, такое: «Почему символом Франции является петух? — Потому что это единственное живое существо, способное петь, стоя по колено в дерьме». Французы любят свою страну, но недолюбливают друг друга. «Франция прекрасна, и была бы еще прекраснее, если бы там не было французов».

Самоирония — качество, без которого галльский юмор невозможно представить. А когда французы переходят на личности, это уже из области черного юмора. Как-то на общественном приеме в Парижский мэрии к градоначальнику Бертрану Деланоэ подскочил человек и ударил его ножом. Мэр, слава Богу, выжил, «ласковые» сограждане откликнулись на это событие анекдотами: «Деланоэ говорит секретарше: — Николь, тут пришло приглашение на фестиваль метателей кинжалов. Ответьте отказом: у меня на них аллергия». Не счесть было шуток по поводу взрывов 11 сентября в Нью-Йорке: «Что делает эта блондинка во Всемирном торговом центре? — Ждет самолет».

Как ни кощунственно это выглядит, объектом мрачных шуток нередко становятся слабые и убогие. Вот, например, загадка: «Что это такое: белое и падает зимой, когда холодно?» Ответ: «Старички». Правда, сами французы говорят, что их шутки по поводу инвалидов направлены лишь на то, чтобы напомнить об их существовании.

Больше всего французы шутят по поводу ближайших соседей. Особенно «повезло» бельгийцам: по своему объему бельгийский цикл превзошел наш эпос про чукчей и армянское радио вместе взятые. «Поездка бельгийской семьи за границу была вызвана тем, что жене подарили лыжи, а в Бельгии кататься негде — море там плоское». Или: «У бельгийца украли машину, но, к счастью, он успел запомнить номер». И дальше в том же духе. В газетных объявлениях о знакомствах можно встретить такое: «Молодой человек, заводной, приятный в общении, способен два часа кряду рассказывать анекдоты про бельгийцев».

Существует и швейцарский цикл. Вот типичная шутка: «Кто такой бедный швейцарец? Тот, кто сам моет свой «Мерседес». Темп речи швейцарцев гораздо медленнее, чем у французов. Так вот, «приходит француженка к швейцарскому сапожнику и говорит: «Добрый день, месье. У меня тут туфли, им надо набойки поменять, носы укрепить, а еще тут в подошве дыра — видите? — ее надо заделать. Не могли бы вы выполнить заказ к завтрашнему дню?» — «До-обрый де-ень, мада-ам…».

А ТЕПЕРЬ НЕМНОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЮМОРА. ПРЕДСТАВЬТЕ СЕБЕ УЛИЧНОЕ КАФЕ В ПАРИЖЕ, СОБРАЛИСЬ ЛЮДИ.

СЛУШАЮТ МУЗЫКУ, ШУТЯТ.

НУ МОЖЕТ БЫТЬ ВОТ ТАК.

1. Хорошенькая туристка прогуливается по Елисейским полям. Один напористый парижанин стал ее преследовать. Возмутившись его поведением, туристка подходит к полицейскому и говорит: Вон тот мужчина, что стоит на углу, меня все время преследует.

Полицейский с восхищением смотрит на нее и галантно произносит: Мадмуазель! Если бы я сейчас не дежурил, я поступил бы точно так же, уверяю вас.

2. Супружеская чета ссорится по поводу цвета, в который надо покрасить потолок в спальне. Решают спросить у кого-нибудь постороннего. Выходят на улицу и задают этот вопрос случайному прохожему. Тот отвечает, поразмыслив:

— Мне кажется, права ваша жена, месье.

— Почему? — спрашивает муж. Прохожий тонко улыбается:

— Мне кажется, она чаще вас видит потолок в спальне.

Супруги недоуменно переглядываются:

3. Париж. Раннее утро. Девушка просыпается между двумя мужчинами, закуривает сигарету, потягивается и мечтательно произносит: «Интересно, что бы сказала моя мама, если бы узнала, что я курю…»

4. Однажды француз шел по лесу, и вдруг увидел маленькую, замерзшую лягушку, которая сказала ему человеческим голосом: Добрый человек, возьми меня с собой…

Француз сжалился над лягушкой, взял ее домой, накормил, и когда настало время ложиться спать, лягушка сказала ему: Возьми меня к себе в постель…

Француз взял. А теперь поцелуй меня…

И как только он поцеловал лягушку, она превратилась в очаровательную длинноногую блондинку. Но в это время зашла жена и почему-то не поверила всей этой истории…

5.Француз сидит в баре и пьяно бормочет: Нет у меня теперь друзей, все умерли… Все, нет друзей… Но больше всех я жалею о Морисе… Да! О Морисе… И черт же дернул меня жениться на его вдове!

6. Для улучшения пищеварения я пью пиво. Если же у меня низкое давление, я пью красное вино. От гриппа я пью коньяк. От ангины — ликер.

— А когда ты пьешь воду?

— Такая болезнь мне неизвестна.

7. — От Франца ушла жена, оставив его без единого франка!
— У меня еще хуже! Моя тоже оставила меня без единого франка, но не ушла, зараза.

8. — Мне все надоело ! — жалуется пожилая служанка молодой. Весь день вынуждена повторять: «Да, мадам !», «Да, мадам !», «Да, мадам !».
— Мне тоже все надоело ! ответила ей молодая. Я весь день только и твержу: «Нет, месье», «Нет, месье», «Нет, месье».

9. Французский пикник.
— Мсье, немедленно выньте руку. да не вы. да не эту. да не оттуда.

10. — Нет, бедные мы, мужчины! Сколько живу на свете, всего повидал, а женщин никак не могу понять. Вот я хотел разойтись с Жаннет, честно признался ей в своих недостатках, обманах. Думаю, все, уйдет. Черта с два! Она была восхищена моей честностью, простила все и заявила, что теперь любит меня еще больше.

11. В один из дней Бог создал Францию. Любуясь своим детищем, он рассуждает:
— Да-а, тут я превзошел сам себя. Такой красоты, такого разнообразия нет ни в одной другой стране. Пожалуй, даже слишком хорошо получилось. Надо это как-то уравновесить. И тогда Бог создал французов.

12. Француженка в магазине говорит продавцу:
— Заверните, пожалуйста, мне этот банан.
— Пожалуйста, мадам.
— Я не мадам, я мадемуазель.
— Что вы, мадам, я же вижу, как вы его держите.

13. Пятилетний Пьер спрашивает у мамы, как она появилась на свет.
— Меня нашли в кустах сирени, — не растерялась мама.
Мальчика ответ не убедил, и он задал тот же вопрос отцу.
— Меня нашли в капусте, — сказал отец.
Вконец запутавшись, мальчик обращается к старшей сестре:
— Скажи, Элен, тебя нашли в кустах сирени или в капусте?
— Мама говорит, что меня аист принес. И тут Пьер не выдержал:
— В этой чертовой семейке кто-нибудь родился нормальным образом?

14. Акселерация по-французски. Шестимесячный малыш говорит матери:
— Мама, приготовьте к вечеру вторую грудь, я буду ужинать не один.

15. Крупный продюсер вызывает к себе режиссера и говорит ему:
— Будем снимать фильм об Азнавуре. В главной роли – Бельмондо.
— Бельмондо? А почему не сам Азнавур?
— Да, понимаете. Уж больно он неказистый.

16. Трое мальчишек-парижан проводили свои летние каникулы на ферме в Нормандии. Однажды, гуляя в поле, они заметили в стоге сена доярку и работника фермы.
— А, — сказал семилетний мальчик, — посмотрите, как взрослые дерутся.
— Ты ошибаешься, дружище, — заметил умудрённый жизнью десятилетний француз. — Они занимаются любовью.
— Да, — согласился тринадцатилетний, — и к тому же весьма неумело.

17. Страховой агент объясняет:
— Мадам, если вы застрахуете жизнь вашего супруга и он отойдет в иной, так сказать, мир, вы получите триста тысяч франков! Подумайте об этом!
— Ах, мсье, мне никогда не везет в лотерее!

18. Комиссар французской полиции заполняет протокол на задержанную воровку. Будучи страстным почитателем женской красоты, в рубрике “глаза” пишет: “Черные, пылающие, выразительные, полные страсти и мольбы. Одного не хватает”.

19. Раз вы мне не доверяете, мадам, то мне лучше уйти от вас! — говорит горничная хозяйке.
— Как не доверяю?! Я даже дала тебе ключ от моей шкатулки с драгоценностями!
— Да, но он к ней не подходит!

20. Вечер в полицейском участке Парижа. Дежурный пилкой чистит ногти. Вбегает полицейский: Мсье, на бульваре Капуцинов, проститутки дерутся с педерастами!
Дежурный продолжает чистить ногти: Ну и как там наши!

21. Экскурсовод:
— В этой кровати спали Людовик XII, XIII, XIV, XV и Наполеон!
— Боже, — вздыхает сердобольная туристка, — как же им было тесно!

22. Кафе в Париже, за столиком сидит женщина, к ней подходит мужчина:
— Мадам торопится?
— Мадам не торопится.
— Мадам выпьет чашечку кофе?
— Мадам выпьет чашечку кофе.
Пьют кофе.
— Мадам замужем?
— Мадам замужем.
— Мадам могла бы позвонить мужу и сообщить, что ее изнасиловал незнакомый мужчина?
— Мадам могла бы позвонить мужу и сообщить, что ее изнасиловал незнакомый мужчина 16 раз!
— Шестнадцать раз!
— Месье торопится?

НУ И НЕМНОГО МУЗЫКИ, КОНЕЧНО.

Источник

Оцените статью