Чувства автора передают тропы

Тропы в русском языке. Таблица с примерами

В русском языке применяются языковые средства речи, например:

Основные виды тропов в русском языке

Троп (греч. tropos — поворот, оборот речи) — это слово или выражение, употребляемое в переносном значении для создания художественного образа и достижения большей выразительности.

Таблица тропов с примерами

Виды троп Определение Примеры
Метафора слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит сравнение неназванного предмета или явления с каким-либо другим на основании их общего признака.
  • Жужжало подобно пчеле;
  • Завертелся волчком;
  • Крутится как белка в колесе.
Метонимия

средство, в основе которого лежит замена одного слова другим на основе смежности

  • Фарфоровый кувшин — разолью кувшин;
  • Я съел уже три тарелки;
  • Его перо любовью дышит (А.С. Пушкин)
Синекдоха

это художественный троп, один из видов метонимии, который создается переносом наименования предмета с его части на целое и наоборот по признаку количественного между ними соотношения

  • Все флаги в гости будут к нам. (А.С. Пушкин)
  • Швед, русский колет, рубит, режет. (А.С. Пушкин)
  • И слышно было до рассвета, как ликовал француз. (М.Ю. Лермонтов)
Гипербола троп, основанный на чрезмерном преувеличении размера, силы, значения изображаемого явления
  • Я уже три часа тебя жду!
  • Сто лет не виделись;
  • Реки крови;
  • Море пшеницы.
Эпитет слово, определяющее предмет или явление и подчеркивающее какие-либо его свойства, качества, признаки
  • Красное солнышко садится за линию горизонта;
  • Горькая доля;
  • Красна девица;
Перифраз замена слова или группы слов, чтобы избежать повторения
  • Царя зверей (о льве);
  • Голубая планета (Земля);
  • Стальное полотно (железная дорога).
Аллегория

двуплановое употребление слова, выражения или целого текста в буквальном и переносном (иносказательном) смысле

  • Ты настоящий осел (о глупости);
  • Весы – правосудие;
  • Сердце – любовь.
Литота образное преуменьшение размеров, силы, красоты описываемого. Многие фразеологизмы основаны на литоте.
  • Мальчик с пальчик;
  • Силы как у комара;
  • Мужичок с ноготок.
Ирония употребление слова или оборота речи в противоположном значении, с целью насмешки
  • Всю жизнь об этом мечтал!
  • Люблю как собака палку;
  • Откуда, умная, бредешь ты, голова?

Стилистические фигуры

Стилистические фигуры (фигура речи) — особые зафиксированные стилистикой обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания. Например к стилистическим фигурам относятся:

  • Инверсия — нарушение прямого порядка слов. Например: Тебя мы ждали долго.
  • Анафора — единоначатие. Например:

Берегите друг друга,
Добротой согревайте.
Берегите друг друга,
Обижать не давайте.

  • Градация — расположение синонимов по степени нарастания или ослабления признака. Например: Тишина накрывала, наваливалась, поглощала.
  • Эллипсис — пропуск какого-либо члена предложения, чаще сказуемого. Например: Мы села – в пепел, грады – в прах, В мечи – серпы и плуги.
  • Антитеза — стилистическая фигура контраста, сопоставление, противопоставление противоположных понятий. Например: Волос длинный — ум короткий.

Полный список стилистических фигур смотри в таблице с примерами

Источник

Понятие о тропах

В 2016/17 учебном году в «Творческой Мастерской Алкоры» мы будем изучать средства художественной выразительности, которые используются в поэзии, и даже проведем по данной теме новую учебную конкурсную серию под общим названием ТРОПЫ.

ТРОП — это слово или выражение, употребляемое в переносном значении для создания художественного образа и достижения большей выразительности.

К тропам относятся такие художественные приемы, как эпитет, сравнение, олицетворение, метафора, метонимия, иногда к ним относят гиперболы и литоты и ряд других выразительных средств. Ни одно художественное произведение не обходится без тропов. Поэтическое слово — многозначное; поэт создает образы, играя значениями и сочетаниями слов, используя окружение слова в тексте и его звучание, — все это составляет художественные возможности слова, которое является единственным инструментом поэта или писателя.

При создании ТРОПА слово ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В ПЕРЕНОСНОМ ЗНАЧЕНИИ.

Познакомимся с самыми известными видами тропов.

ЭпИтет — это один из тропов, являющийся художественным, ОБРАЗНЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ.
В качестве эпитета могут выступать:

— прилагательные:
кроткий лик (С.Есенин);
эти бедные селенья, эта скудная природа…(Ф.Тютчев);
прозрачная дева (А.Блок);

— причастия:
край заброшенный (С.Есенин);
исступленный дракон (А.Блок);
взлет осиянный (М.Цветаева);

— существительные, иногда вместе с окружающим их контекстом:
Вот он, вождь без дружин (М.Цветаева);
Молодость моя! Моя голубка смуглая! (М.Цветаева).

Всякий эпитет отражает неповторимость восприятия мира автором, потому обязательно выражает какую-либо оценку и имеет субъективное значение: деревянная полка — это не эпитет, так здесь нет художественного определения, деревянное лицо — эпитет, выражающий впечатление говорящего о выражении лица собеседника, то есть создающий образ.

В художественном произведении эпитет может выполнять различные функции:
— образно охарактеризовать предмет: сияющие глаза, глаза-бриллианты;
— создать атмосферу, настроение: хмурое утро;
— передать отношение автора (рассказчика, лирического героя) к характеризуемому предмету: «Куда поскачет наш проказник?» (А.Пушкин);
— совмещать все предыдущие функции (как это бывает в большинстве случаев употребления эпитета).

Сравнение — это художественный прием (троп), при котором образ создается посредством сравнения одного объекта с другим.

Сравнение отличается от других художественных сопоставлений, например, уподоблений, тем, что всегда имеет строгий формальный признак: сравнительную конструкцию или оборот со сравнительными союзами КАК, БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО, КАК БУДТО и подобными. Выражения типа ОН БЫЛ ПОХОЖ НА… нельзя считать сравнением в качестве тропа.

«И стройных жниц короткие подолы, КАК ФЛАГИ В ПРАЗДНИК, по ветру летят» (А.Ахматова)

«Так образы изменчивых фантазий, бегущие, КАК В НЕБЕ ОБЛАКА, окаменев, живут потом века в отточенной и завершенной фразе». (В. Брюсов)

Авторы используют сравнение для раскрытия различных признаков явления или передачи своего отношения к чему-либо.

Олицетворение — художественный прием (троп), при котором неодушевленному предмету, явлению или понятию придаются ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ СВОЙСТВА.

Олицетворение может использоваться узко, в одной строке, в небольшом фрагменте, но может быть приемом, на котором построено все произведение («Край ты мой заброшенный» С.Есенина, «Мама и убитый немцами вечер», «Скрипка и немножко нервно» В.Маяковского и др.). Олицетворение считается одним из видов метафоры (см. далее).

Задача олицетворения — соотнести изображаемый предмет с человеком, сделать его ближе читателю, образно постичь внутреннюю сущность предмета, скрытую от повседневности. Олицетворение является одним из древнейших образных средств искусства.

ГипЕрбола (преувеличение) — это прием, при котором образ создается посредством художественного преувеличения. Гиперболу не всегда включают в свод тропов, но по характеру использования слова в переносном значении для создания образа гипербола очень близка тропам.

» Любовь мою, как апостол во время оно, ПО ТЫСЯЧЕ ТЫСЯЧ разнесу дорог..» (В. Маяковский)

«И сосна ДО ЗВЕЗД достаёт». (О. Мандельштам)

Приемом, противоположным гиперболе по содержанию, является ЛИТОТА ( простота) — художественное преуменьшение. Литотой так же является определение какого-либо понятия или предмета путем отрицания противоположного:: «он неглупый», вместо «он умный», «это неплохо написано» вместо «это хорошо написано»

» Ваш шпиц — прелестный шпиц, НЕ БОЛЕЕ НАПЁРСТКА! Я гладил всё его; как шёлковая шёрстка!» (А.Грибоедов)

» И шествуя важно, в спокойствии чинном, лошадку ведёт под уздцы мужичок в больших сапогах, в полушубке овчинном, в больших рукавицах… А САМ С НОГОТОК!» (А.Некрасов)

Гипербола и литота позволяют автору показать читателю в утрированном виде самые характерные черты изображаемого предмета. Нередко гипербола и литота используются автором в ироническом ключе, раскрывая не просто характерные, но негативные, с авторской точки зрения, стороны предмета.

МетАфора (перенос) — вид так называемого сложного тропа, речевой оборот, при котором свойства одного явления (предмета, понятия) переносятся на другое. Метафора содержит скрытое сравнение, образное уподобление явлений с помощью использования переносного значения слов, то, с чем сравнивается предмет, лишь подразумевается автором. Недаром Аристотель говорил, что «слагать хорошие метафоры — значит подмечать сходство».

» Не жаль мне лет, растраченных напрасно, не жаль ДУШИ СИРЕНЕВУЮ ЦВЕТЬ. В саду ГОРИТ КОСТЕР РЯБИНЫ КРАСНОЙ, но никого не может он согреть». (С.Есенин)

«(. ) Исчезал сонный небосвод, опять ОДЕВАЛО ВЕСЬ МОРОЗНЫЙ МИР СИНИМ ШЕЛКОМ НЕБА, ПРОДЫРЯВЛЕННОГО ЧЕРНЫМ И ГУБИТЕЛЬНЫМ ХОБОТОМ ОРУДИЯ». (М.Булгаков )

МетонИмия ( переименовывать) — вид тропа: образное обозначение предмета по одному из его признаков, например: выпить две чашки кофе; радостный шепот; ведро расплескалось.

«Здесь БАРСТВО дикое, без чувства, без закона, ПРИСВОИЛО себе насильственной лозой
И труд, и собственность, и время ЗЕМЛЕДЕЛЬЦА. » (А.Пушкин)

«Вы здесь ВСТРЕТИТЕ БАКЕНБАРДЫ, единственные, пропущенные с необыкновенным и изумительным искусством под галстук (. ) Здесь ВЫ ВСТРЕТИТЕ УСЫ чудные, никаким пером, никакой кистью не изобразимые (. ) Здесь вы ВСТРЕТИТЕ ДАМСКИЕ РУКАВА на Невском проспекте! (. ) Здесь вы ВСТРЕТИТЕ УЛЫБКУ единственную, улыбку верх искусства, иногда такую, что можно растаять от удовольствия (. )»(Н.Гоголь)

«Читал охотно АПУЛЕЯ (вместо: книгу Апулея «Золотой осел» ) , а Цицерона не читал».(А.Пушкин)

» Гирей сидел, потупя взор, ЯНТАРЬ в устах его дымился (вместо «янтарная трубка») (А.Пушкин)

СинЕкдоха ( соотношение, дословно — «сопонимание») — троп, разновидность метонимии, стилистический приём, состоящий в том, что название общего переносится на частное. Реже — наоборот, с частного на общее.

«Вся школа высыпалась на улицу»; «Россия проиграла Уэльсу: 0-3»,

На использовании синекдохи строится выразительность речи в отрывке из поэмы А.Т.Твардовского «Василий Теркин»: «На восток, сквозь быт и копоть // Из одной тюрьмы глухой // По домам идет Европа // Пух перин над ней пургой // И на русского солдата //Брат-француз, британец-брат // Брат-поляк и все подряд // С дружбой будто виноватой // Но сердеч-ною глядят. » — здесь обобщенное наименование Европа употребляется вместо названия народов, населяющих европейские страны; един¬ственное число существительных «солдат», «брат-француз» и других заменяет их множественное число. Синекдоха усиливает экспрессию речи и придает ей глубокий обобщающий смысл.

«И слышно было до рассвета, как ликовал француз» (М. Лермонтов) — слово «француз» употребляется как на¬звание целого — «французы» (существительное в единственном числе используется вместо существительного во множественном числе)

» Все флаги в гости будут к нам (вместо «корабли» (А. Пушкин).

Определения некоторых тропов вызывают разногласия у литературоведов, поскольку границы между ними размыты. Так метафора, в сущности, почти неотличима от гиперболы (преувеличения), от синекдохи, от простого сравнения или олицетворения и уподобления. Во всех случаях присутствует перенесение смысла с одного слова на другое.

Общепринятой классификации тропов не существует. Примерный свод наиболее известных тропов включает такие приемы создания выразительных средств, как:

Эпитет
Сравнение
Олицетворение
Метафора
Метонимия
Синекдоха
Гипербола
Литота
Аллегория
Ирония
Каламбур
Пафос
Сарказм
Перифраз
Дисфемизм
Эвфемизм

О некоторых из них мы поговорим подробнее в процессе участия в отдельных конкурсах учебной серии «Тропы», а пока просто запомним новый термин:

ТРОП (оборот) — это риторическая фигура, слово или выражение, используемое в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи. Тропы, помимо поэзии, широко используются в литературных прозаических произведениях, в ораторском искусстве и в повседневной речи.

Источник

Чувства автора передают тропы

Прочитайте фрагмент рецензии. В нём рассматриваются языковые особенности текста. Некоторые термины, использованные в рецензии, пропущены. Вставьте на места пропусков цифры, соответствующие номеру термина из списка.

«Передавая чувства своего героя, автор использует такие синтаксические средства выразительности, как (А)_____ (предложения 8, 9, 35—36) и (Б)_____ (предложения 17—18). Тропы (В)_____ («червонно-золотыхкуполов», «разящее воспоминание»), (Г)_____ («воспоминание колыхнулось», «река горела») — усиливают образность текста».

1) ряды однородных членов

3) сравнительный оборот

8) риторический вопрос

9) восклицательные предложения

Запишите в ответ цифры, расположив их в порядке, соответствующем буквам:

(1)Яконов взбирался тропинкой через пустырь, не замечая — куда, не замечая подъёма. (2)И ноги устали, вывихиваясь от неровностей. (3)И тогда с высокого места, куда он забрёл, он уже разумными глазами огляделся, пытаясь понять, где он. (4)3емля под ногами в обломках кирпича, в щебне, в битом стекле, и какой-то покосившийся тесовый сарайчик или будка по соседству, и оставшийся внизу забор вокруг большой площади под неначатое строительство. (5)А в горке этой, подвергшейся странному запустению неподалёку от центра столицы, шли вверх белые ступени, числом около семи, потом прекращались и начинались, кажется, вновь. (6)Какое-то глухое воспоминание колыхнулось в Яконове при виде этих белых ступеней, а куда вели ступени, плохо различалось в темноте: здание странной формы, одновременно как бы разрушенное и уцелевшее. (7)Лестница поднималась к широким железным дверям, закрытым наглухо и по колено заваленным слежавшимся щебнем. (8)Да! (9)Да! (10)Разящее воспоминание подхлестнуло Яконова. (11)Он оглянулся. (12)Промеченная рядами фонарей, далеко внизу вилась река, странно знакомой излучиной уходя под мост и дальше к Кремлю. (13)Но колокольня? (14)Её нет. (15)Или эти груды камня — от колокольни? (16)Яконову стало горячо в глазах. (17)Он зажмурился, тихо сел. (18)На каменные обломки, завалившие паперть. (19)Двадцать два года назад на этом самом месте он стоял с девушкой, которую звали Агния. (20)Той самой осенью под вечер они шли переулками у Таганской площади, и Агния сказала своим тихим голосом, который трудно расслышивался в городском громыхании:

—(21)Хочешь, я покажу тебе одно из самых красивых мест в Москве?

(22)И подвела его к ограде маленькой кирпичной церкви, окрашенной в белую и красную краску и обращенной алтарём в кривой безымянный переулок. (23)Внутри ограды было тесно, шла только вокруг церквушки узкая дорожка для крестного хода. (24)И тут же рос, в углу ограды, старый большой дуб, он был выше церкви, его ветви, уже жёлтые, осеняли и купол, и переулок, отчего церковь казалась совсем крохотной.

— (25)Вот эта церковь,— сказала Агния.

— (26)Но не самое красивое место в Москве.

(28)Она провела его к паперти главного входа, вышла из тени в поток заката и села на низкий парапет, где обрывалась ограда и начинался просвет для ворот.

(30)Антон ахнул. (31)Они вывалились из теснины города и вышли на крутую высоту с просторной открытой далью. (32)Река горела на солнце. (33)Слева лежало Замоскворечье, ослепляя жёлтым блеском стёкол, почти под ногами в Москву-реку вливалась Яуза, справа за ней высились резные контуры Кремля, а ещё дальше пламенели на солнце пять червонно-золотых куполов храма Христа Спасителя. (34)И во всём этом золотом сиянии Агния, в наброшенной жёлтой шали, тоже казавшаяся золотой, сидела, щурясь на солнце.

— (35)Да! (36)Это — Москва! — захваченно произнёс Антон.

— (37)Но она — уходит, Антон,— пропела Агния.— Москва — уходит.

— (38)Куда она там уходит? (39)Фантазия.

— (40)Эту церковь снесут, Антон,— твердила своё Агния.

—(41)Откуда ты знаешь? — рассердился Антон.— (42)Это художественный памятник, его как пить дать оставят.

(43)Он смотрел на крохотную колоколенку, в прорези которой к колоколам заглядывали ветки дуба.

—(44)Снесут! — уверенно пророчила Агния, сидя всё так же неподвижно, в жёлтом свете и в жёлтой шали.

(45)Яконов очнулся. (46)Да, . разрушили шатровую колоколенку и разворотили лестницу, спускавшуюся к реке. (47)Совершенно даже не верилось, что тот солнечный вечер и этот декабрьский рассвет происходили на одних и тех же квадратных метрах московской земли. (48)Но всё так же был далёк обзор с холма, и те же были извивы реки, повторённые последними фонарями.

(По А. Солженицыну*)

*Александр Исаевич Солженицын (1918-2008) — выдающийся русский писатель, публицист, историк, поэт и общественный деятель.

Источник

Оцените статью